宋瑞文的部落格

關於部落格
舊名宋竑廣
  • 32609

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

Album (11)はじめまして

鋼琴和弦樂交織出富麗又陶醉的氛圍,在夢幻中第一首「我是青鳥」要前去尋找幸福。美雪高揚純粹無垢的音色,宣告追求幸福的渴望,但追求幸福也是一種貪欲:『人們慢慢變成了獵人,磨利了爪子要捉住幸福。』儘管代表幸福的青鳥就是自己,人們還是在追求幸福的過程中迷失。富麗堂皇的樂音結束後,心煩意亂的搖滾節奏加速趕來。那是得不到幸福而迷失的人們,染上了嫉妒的怨念,發展出心理失衡的第二首「幸福論」。『在迴轉的夜空盤旋的星芒,吸收人們不幸嗚咽的黑暗墜落下來。』美雪悲慘系的歌詞至此更加狂亂:『如果有人每天的日子就是以淚洗面,我應該會開心地笑吧。』 走過墮落的「幸福論」,嘆問憎恨不成熟的心是否就完全失去了愛呢?是否就失去了溫柔呢?這時候應該聽第三首「一個人」如何以尚未釋懷的心腸為未來保留更多的愛。大鼓、吉他、打擊樂器等共同奏鳴的這首歌,主歌間以優柔的鋼琴演奏,細細鋪陳貼心的省思;副歌樂聲兀起,提起精神開展達觀的想法:『想跟你說,等我們有了年紀再一次相遇吧。現在我們都還太幼稚,要原諒彼此互相道歉還辦不到。』『Good bye Good bye 習慣自己一個人生活,請你不要為我擔心掛意,幸福度日吧。』果然,只有將所愛的幸福看得比自己更重要,過往的一切才能釋懷吧。 打開自己感情的死結後,對他人感情的低潮也更能理解。第四首『有生以來』出現為舊愛爛醉如泥的男子,女人在這裡對此似乎感同身受,不是出言勸解,而是豪氣地坐下陪他一同飲醉。率性的旋律除了酒意還有薩克斯風助興,男子合聲一同吆喝更是暢快。美雪最後斷句的尾音斬得乾脆,乾啦乾啦,一起拋棄悲傷到夢裡找舊愛吧。第五首「給她一聲問候」也是為感情不得意的人感到同病可憐,不過同病可憐的人卻是舊男人現在的女友。歌詞那黑色幽默的開場,不知道該說是更寬心還是更傷感,總之跟那不能相信的男人在一起,誰都沒有好下場。靜靜開始的鋼琴聲,緩緩流瀉略帶溫情的旋律,『God bless you』翻起的弦樂送出更深的祝福。 柔和的弦樂聲結束,接著過來鼓拍強打,間雜電吉他甩出瀟灑的節奏,搖滾風的第六首「不良」登場,美雪壓重力道嘶喊少女在叛逆之後發現的苦悶,以強猛的節奏意欲打入男人的内心:『男人(你的心)好遙遠呀。女人(我的心)好冰冷呀(因為寂寞)。雖然抱在懷裡,臂裡卻是陌生人。』可惜捨棄一切的不良少女終究得不到真心,真希望叛逆的夜晚能有個象徵情人同心的明月...第七首「Cynical Moon」高掛,看穿戀人的攻防。吉他和鋼琴定點按出略帶懸疑的音效,絮語般的歌聲悄悄平移過來;月亮都知道一切了吧,戀人的你來我往,都只是套招而已哪。聽完「Cynical Moon」的最後音階下趨的伴奏,緊接的是小號、電吉他、大鼓層層上疊的共響,第八首「春天何價」的前奏充滿危疑的壓迫感,暗笑般的歌聲跟著緩緩露出。求愛不得身經百折的女人吐氣苦訴,挫折到死命抓住虛情假意,虛弱到憎恨謊言破滅,所見所為也反射出偏蝕的內心:『沒必要存在的鳥兒,我放你自由飛走吧;你一逃就沒好下場,被野貓咬死吃光。』輕薄失衡的演唱,對比於危顫不定的背景聲響,「春天何價」一曲的反差呈現出不協調的錯亂感,可說是狂亂時期的代表作品。 逃過失衡的狂亂景象,輕盈閒散的音樂迎面而來,第九首「我們的將來」上演一對男女交談的畫面。若無其事的倆人跟著隨興漫游的旋律閒聊起來,你一言我一語淡淡地說些瑣事想些擔心的地方,『嗯,將來會怎麼樣呢?』輕巧閒適地吟唱到最後直接在歌裡嘆了口氣:『我想應該是一片光明吧。』前面已經說過好幾次了不是嗎?不過,嘴巴越是說沒問題越覺得有問題。你聽,恐怖的怪音越來越近,甚至沒幾秒就比歌聲還要大聲,這是內心的恐慌終於爆發了嗎?!!!這首在結尾有著怪音的怪音名曲,因為嚇到不少歌迷而使人留下深刻的印象,最後完全突兀的處理手法,不少人還以為是CD有問題? 可是再稍微注意聽一下,很快就會發現CD沒問題喔! 背景音樂與歌聲完全靜止後,馬上查覺怪音原來是在倒數,5、4、3,倒數完2時澎湃熱血的前奏瞬間出現,第十首專輯同名曲「幸會」跳出來要跟「明天」說:『初次見面你好啊!』前面徬徨的男女或錯誤的人們快來,快來揮別過去,不要再沮喪了,奔向新的明天吧!『沒辦法、我沒辦法;我老是這種話,好像我是要記住這話才來到世間的一樣。初次見面,「明天」你好啊;我要再一次用新的身份和你遇上!』新生的喜悅太過興奮,你聽見了嗎?搖滾演奏乍斷後噗通噗通的心臟跳動!這次竄出的不是恐慌的怪音,是再振作的心跳巨響!驚喜的當下,音樂又跟著心跳音效湧現,合唱的聲浪也在跟「明天」大聲呼喊:『你好,幸會!』 開啟「狂亂時期」的「幸會」這張專輯,在曲目的銜接上極具企圖心。宛如組曲般順暢的曲目編排,不管是順接或對比都讓人感覺置身演唱會一般,感動的熱力一波未息一波又起;個性強烈的歌曲一首首輪番上陣,別開生面到耳不暇給的地步。特別是最後意外的倒數音效橋段,更讓整張專輯的整體感到達最高峰,情緒的張力也攀上頂點;加上最後一首末尾音樂戛然而止後的心跳聲間隔,簡直就是等待安可的興奮時刻,等待音樂再出時好站在高峰上歡躍啊! 補充說明,整張專輯是由倉田信雄(美空雲雀等歌手錄音、佐田雅志等歌手音樂監督,也是美雪日後音樂舞台劇長期的合作對象,最近森山直太朗的「櫻花」MV他擔任鋼琴演奏。)與小野崎孝輔(電玩「DRAGON QUEST」勇者鬥惡龍系列編曲、指揮。)擔任編曲的工作。另外,「幸福論」被選入日本高中教科書。 p.s. 頁面播放的是專輯第八首「春天何價」,按esc鍵可停止。 □ SONGS 【曲順(CD/LP) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (LP)】 01 A-01 僕は青い鳥 中島みゆき 中島みゆき 小野崎孝輔 05:27 02 A-02 幸福論 中島みゆき 中島みゆき 小野崎孝輔 03:03 03 A-03 ひとり 中島みゆき 中島みゆき 倉田信雄 05:03 04 A-04 生まれた時から 中島みゆき 中島みゆき 倉田信雄 04:41 05 A-05 彼女によろしく 中島みゆき 中島みゆき 小野崎孝輔 04:38 06 B-01 不良 中島みゆき 中島みゆき 倉田信雄 05:15 07 B-02 シニカル・ムーン 中島みゆき 中島みゆき 倉田信雄 04:18 08 B-03 春までなんぼ 中島みゆき 中島みゆき 倉田信雄 05:09 09 B-04 僕たちの将来 中島みゆき 中島みゆき 小野崎孝輔 05:15 10 B-05 はじめまして 中島みゆき 中島みゆき 倉田信雄 04:38 Total 47:27 □ STAFF Recording Director:奥島吉雄/ Director:渡辺有三/ Engineer:BOB HARLAN/ Mastering:STEPHEN MARCUSSEN/ Assistant Engineer:小貝俊一/ Interpreter:川島正子, 大塚雅子/ Art Director:田村仁/ Designer:荒井博文/ Costume Designer:山瀬和美/ Manager:津田光/ Special Thanks:奥川健/ Producer:あいらんど/ YAMAHA-Producer:川上源一/ Recorded & Mixed at EPICURUS Studio/ VISUAL ARTIST:/ Lighting:片山竹雄, 松井淳治, 穴吹直子/ Visual Creator:市田喜一, 北川治/ Hair & Make:足立一也 僕は青い鳥(ぼくはあおいとり)/我是青鳥 僕は青い鳥 今夜もだれか捕まえに来るよ 銀の籠を持ち 我是青鳥 今晚依舊為了捕捉他的芳心 提著銀籠過來  僕は青い鳥 だれかの窓辺に歌うよ 銀の籠の中で 我是青鳥 在他的窗邊為他歌唱 身在銀籠的囹圄裡歌唱 幸せを追いかけて 人は変わってゆく 幸せを追いかけて 狩人に変わってく 為了尋求幸福 人們慢慢地變了 為了尋求幸福 慢慢變成了獵人 青い鳥 青い鳥 今夜も迷子 青鳥 青鳥 在今夜我依舊迷惘 何が見えますか そこから 僕の命はただの小さな水鏡 從那裏 就能看見什麼嗎? 我的一生 只是一面小小的水鏡 夢を追いかけて 今夜もだれか捕まえに来るよ 爪を研いで 為了追逐美夢 今晚依舊為了捕捉他的芳心 把爪子磨利在等待 幸せになりたくて 人は変わってゆく 幸せを追いかけて 狩人に変わってく 為了尋求幸福 人們慢慢地變了 為了尋求幸福 慢慢變成了獵人 青い鳥 青い鳥 それは自分なのに 青い鳥 青い鳥 今夜も迷子 帶來幸福的青鳥 帶來幸福的青鳥 其實那就是自己 青鳥 青鳥 在今夜我依舊迷惘 捕まえ/つかまえ/捕まえる;銀の籠/ぎんのかご;狩人/かりうど; 水鏡/みずかがみ;研いで/といで/研ぐ。 幸福論(こうふくろん)/幸福論 今夜泣いてる人は 僕一人ではないはずだ 悲しいことの記憶は この星の裏表 溢れるはずだ 今天晚上哭泣的人不應該只有我一個 悲傷的記憶太多太多 這星球的裡裡外外也容納不下 他人の笑顔が悔しい 他人の笑顔が悔しい そんなことばが心を飛び出して飛び出して走りだしそうだ 看到他人的笑臉我就惱恨 他人的笑臉讓人惱恨 像這樣妒恨的話好像就要從心裡竄出 從心裡竄出 飛奔而去   笑顔になるなら 見えない所にいてよ 妬ましくて貴方を憎みかけるから プラスマイナス他人の悲しみをそっと喜んでいないか 如果你要展現笑臉的話 去我看不到的地方笑啦 不然我會嫉妒 不然我會遷怒到你身上 你來我往互不相欠 看到別人的悲劇 還不是有人會暗自竊笑?  闇が回っているよ 星を回っているよ 鳴咽を拾い集めてふくらんでふくらんで堕落してゆくよ 夜空旋轉著一片黑暗 星星跟著在迴轉 這片巨大的黑暗吸收嗚咽收集悲哀 逐漸膨脹逐漸膨脹黑暗墜落下來 薄い扉を隔てて 国境線を隔てて 泣いてる時はみんな ひとりずつひとりずつ膝を抱くのだね 隔著一紙門扉 就像隔著一條國與國之間的界線 孤独が恐けりゃ誰にも会わないことね いい人に見えるのは 他人だからよね 生まれたばかりの子供は欲の塊 叱られそうな説ね 因為恐懼而不跟任何人見面是孤獨 而我還能夠跟不錯的人相處 是因為我把他們都當成了外人 剛剛生下不久的小孩渾身都是欲望 他們的意見通常講了也是被罵 プラスマイナス幸せの在庫はいくつ 誰が泣いて暮らせば僕は笑うだろう 加加減減算來我的幸福還剩多少庫存? 如果有人每天的日子就是以淚洗面 我應該會開心地笑吧 プラスマイナス他人の悲しみをそっと喜んでいないか 你來我往互不相欠 看到別人的悲劇 還不是有人會暗自竊笑?  裏表/うらおもて;溢れる/あふれる;妬ましくて/ねたましくて/妬ましい; 鳴咽/おえつ;堕落/だらく;扉/とびら;国境線/こっきょうせん; 膝/ひざ;抱く/だく;塊/かたまり;在庫/ざいこ;説/せつ。 ひとり/一個人 もううらみごとなら言うのはやめましょう あの日出会った思い出も間違えに思えてしまうわ 不要再細數一件件過去的事拿出來嘆恨了 就把那一天我們相遇的回憶也當作一場誤會吧 ねえ出会いのことばを忘れないでいてね だれかにほめてもらったこと あれきりのことだもの 唉 不過我一直都忘不了相遇時我們說的話 人家說的那些欣賞我的話 還有因為這樣發生的點滴 時計の針なら戻る 枯れた花でさえも 季節が巡れば戻る 時針分針周而復轉 連落紅的花枝都有再綻放的一天 四季更替也是循環不斷 でも私たちの愛は 可是我們的愛呢? Good bye Good bye 明日からひとり どんな寂しい時でも 頼れないのね Good bye Good bye 明天開始我一個人 不管日子是如何寂寞 都沒有人可再依賴 Good bye Good bye 慣れてるわひとり 心配なんかしないで 幸せになって Good bye Good bye 習慣自己一個人生活 請你不要為我擔心掛意 幸福度日吧 ねぇ歳をとったらもう一度会ってよね 今は心が子供すぎて謝ることもできない 想跟你說 等我們有了年紀再一次相遇吧 現在我們都還太幼稚 要原諒彼此互相道歉還辦不到  いつか遠い国から長い手紙書いたら 封は切らず隠しておいて いつか歳をとる日まで 如果有天你在遙遠的國度給我捎來一封長信 現在的我不會去拆它 我會藏著保管好 等到心智都更成熟時再看  時計の針なら戻る 枯れた花でさえも 季節が巡れば戻る 時針分針周而復轉 連落紅的花枝都有再綻放的一天 四季更替也是循環不斷 でも私たちの愛は 可是我們的愛呢? Good bye Good bye 明日からひとり どんな寂しい時でも 頼れないのね Good bye Good bye 明天開始我一個人 不管日子是如何寂寞 都沒有人可再依賴 Good bye Good bye 慣れてるわひとり 心配なんかしないで 幸せになって Good bye Good bye 習慣自己一個人生活 請你不要為我擔心掛意 幸福度日吧 Good bye Good bye 明日からひとり どんな寂しい時でも 頼れないのね Good bye Good bye 明天開始我一個人 不管日子是如何寂寞 都沒有人可再依賴 Good bye Good bye 慣れてるわひとり 心配なんかしないで 幸せになって Good bye Good bye 習慣自己一個人生活 請你不要為我擔心掛意 幸福度日吧 巡れば/めぐれば/巡る;枯れた/かれた/枯れる;封/ふう。 生まれた時から(うまれたときから)/有生以來 生まれた時から飲んでたと思うほど あんたが素面でいるのを あたしは見たことがない 你好像從出生就開始喝個不停 一直酩酊大醉 沒看你什麼時候有清醒過 あたしの気持ちを気づかない仲間から 昔のあんたの姿を 悪気もなく聞かされた 看你這個樣子我心裡沒好氣 但同事沒注意到我的心情 不帶惡意地告訴我你過去的事 あの娘と別れて荒れてたあの頃と 今でも同じだと まだ悲しいんだねと 和那個女的分手後他就荒廢了生活 現在也是一樣 還在為那女人悲傷 飲んででもいなければ 悲しみは眠らない あの娘の魅力のおこぼれで 夢を見た 如果不是可以一直喝到不醒 悲傷便不會沉眠而去         他想在夢中回憶 那女人一絲絲的魅力 生まれた時から好かれたことがない 冴えないあたしに聞かせた 浴びるような恋の歌 那之前他有生以來就沒有被人愛過.... 朋友一直對不夠善解人意的我述說 他那段彷彿洗禮般的戀歌 あたし嬉しかった 好かれたかと思った あんたは本気の時には あの娘にゃ素面だってね 我知道這些後心裡感到高興 在想自己是否有被愛過? 如果不是因為失去她 他真要認真起來也是個清醒的人啊 いまさら嫌いに変われるはずもなし 聞かなかったふりして もろともに飲んだくれ 聽了這些 現在才覺得他會這個樣子也沒什麼好討厭的 當作自己不是一個外人 是不聽別人說他閒話的朋友 同他一起飲醉 飲んででもいなければ 悲しみは眠らない あの娘の魅力のおこぼれで 夢を見た 若非一直喝到不醒 悲傷的事不會有睡意         他只想在夢中看望 那女人一絲絲的魅力           飲んででもいなければ 悲しみは眠らない あの娘の魅力のおこぼれで 夢を見た 若非一直喝到不醒 悲傷的事不會有睡意         他只想在夢中看望 那女人一絲絲的魅力 素面/しらふ;魅力/みりょく;悪気/わるぎ;浴びる/あびる。  彼女によろしく(かのじょによろしく)/給她一聲問候 あと幾日生きられるか 生命線に尋ねてみても 昨日死んだ若い人の掌は長生き示してた 此後還有幾多時日可活? 問問生命線有多長再說 不過說到昨天剛死的年輕人 他生命線也是長得不錯   明日が見えなくて良かったわ だからあなた信じられたもの 沒辦法預測明天會怎樣真是太好啦 這樣一來 當然你這個人也是信不得囉 時計は二度と回らない God bless you 彼女によろしく 鐘錶的指針一旦劃過就不再回頭 「God bless you。」 這句幫我跟她問候 いつか行ってみたいけれどたぶん無理だなと そらしたのは 忙しいと受けとめてた そういう意味じゃなかったんだね 希望有天可以出走的念頭 大概沒什麼好理由 相反地來說 過去總是忙忙碌碌的日子 要那樣好像也沒什麼意思 一人で行きます外つ国へ 子供じゃあるまいし何処へでも 要出國一個人也可以走 只是走到哪兒都不會再是孩童 時計は二度と回らない God bless you 彼女によろしく 鐘錶的指針一旦劃過就不再回頭 「God bless you。」 這句幫我跟她問候 仕事をしていて良かったわ 愛どころじゃないふりができる 可以一直工作工作其實也很不錯 這樣方便裝作愛情沒時間可擁有 時計は二度と回らない God bless you 彼女によろしく 鐘錶的指針一旦劃過就不再回頭 「God bless you。」 這句幫我跟她問候 私が彼女にみえるほど 酔った時だけ言えたね愛を 我跟她兩個都差不多 只有在酒醉的時候才能夠談起愛情 時計は二度と回らない God bless you 彼女によろしく God bless you 彼女によろしく 鐘錶的指針一旦劃過就不再回頭 「God bless you。」 這句幫我跟她問候 幾日/いくにち;生命線/せいめいせん。 不良(ふりょう)/不良 楽しいですか恋人たち 寂しいですか恋人たち もう少し楽なことばで話しませんか 裸で夜の海に浮けば 間違いだった数が解ける 1たす1は今夜も1にはなれないね 「你們如此度日快樂嗎?」 「因為寂寞才如此度日嗎?」 能用比較輕鬆的字眼來談嗎? (拜託!不要這樣正經八百的跟我說話) 裸身浮游夜海 可以看清犯錯的次數 一加一,今晚還是沒法成為一(唉!) 遠くて男 寒くて女 抱きしめているのにさ 腕の中の他人 あたしにも 幸せをまわしてよ 少しだけ 幸せをまわしてよ 男人(你的心)好遙遠呀 女人(我的心)好冰冷呀(因為寂寞) 雖然抱在懷裡,臂裡卻是陌生人 我也要!我也要分到幸福 一點點!分給我一點點幸福 わけなど何もなくても不良 女はすぐに転がる不良 だれかを好きになるたび 仔猫に逆戻り 男一度はなりたい不良 永くは呼ばれたくない不良 帰りの道の切符は今夜も捨てないね 不良不需要任何理由 不良馬上有女人跟來 不管愛上誰,女人會變回一隻(沒思考能力的)小貓 男人總想混一次「不良」 遠くて男 寒くて女 抱きしめているのにさ 腕の中の他人 あたしにも 幸せをまわしてよ 少しだけ 幸せをまわしてよ 男人(你的心)好遙遠呀 女人(我的心)好冰冷呀(因為寂寞) 雖然抱在懷裡,臂裡卻是陌生人 我也要!我也要分到幸福 一點點!分給我一點點幸福 遠くて男 寒くて女 抱きしめているのにさ 腕の中の他人 あたしにも 幸せをまわしてよ 少しだけ 幸せをまわしてよ 男人(你的心)好遙遠呀 女人(我的心)好冰冷呀(因為寂寞) 雖然抱在懷裡,臂裡卻是陌生人 我也要!我也要分到幸福 一點點!分給我一點點幸福 裸/はだか;数/かつ;解ける/とける;仔猫/こねこ;逆戻り/ぎゃくもどり。 シニカル・ムーン(しにかるむーん)/Cynical Moon  ふたり歩くのが似合いそうな春の夜は四月 すこし肌寒いくらいの風が寄り添いやすい 儷影雙雙的畫面 美在四月裡的春夜 晚風陣陣挨身吹來 肌膚感覺寒意微微     月並みな愛は古すぎる 突然な愛は気障すぎる 言いたいことばだけ言わせないつもりか 皮肉な流し目 老式保守的戀愛稍嫌過時 一見鐘情的感覺又過於做作  不要你說出口的愛 除了言語之外請你表達出來  眼神看穿矛盾的心態 シニカル・ムーン シニカル・ムーン わかったような月が心をのぞく春は Cynical Moon Cynical Moon  明白不過的月娘斜看 在春天窺探我們的心懷 シニカル・ムーン シニカル・ムーン   ふたりは十年先を怯えてしまう Cynical Moon Cynical Moon  月娘窺知我倆不再畏怯的心早在久遠之前 肩にまわした指に積もる花びらひんやり すこし薄着のうなじの上 髪の先が逃げる 由枝頭掉落再從肩頭旋下的花瓣 疊積在手指上寒氣沾染 衣著微薄 後頸的暖度不夠 那裡的髮際不生是因為怯寒   好きだと言えば不安になる 言われていなきゃ不安になる 言えないことから伝わってしまう 皮肉なものだね 「我喜歡你。」 這話要是講了反而會感到不安 沒有常聽到也一樣不安 可是我們在言語之外的互動讓該說的都有說完 真是既曖昧又一點都不曖昧呢 シニカル・ムーン シニカル・ムーン わかったような月が心を照らす春は Cynical Moon Cynical Moon  明白不過的月娘映照 在春天照亮我們的心懷 シニカル・ムーン シニカル・ムーン 無邪気だったおまえの寝顔が好きだ Cynical Moon Cynical Moon  天真純樸的感覺在你的睡臉浮現 看得我好喜歡  シニカル・ムーン シニカル・ムーン わかったような月が心をのぞく春は Cynical Moon Cynical Moon  明白不過的月娘斜看 在春天窺探我們的心懷 シニカル・ムーン シニカル・ムーン   ふたりは十年先を怯えてしまう Cynical Moon Cynical Moon  月娘窺知我倆不再畏怯的心早在久遠之前 肌寒い/はださむい;月並/つきなみ;気障/きざ; 薄着/うすぎ;寝顔/ねがお。 春までなんぼ(はるまでなんぼ)/春天何價? 私のことを嫌いな人が 私を好きなふりしてだます 就是骨子裡其實討厭我的人 也會裝出喜歡我的樣子 わかっていても信じてしまう 1パーセント信じてしまう 明知道這是虛偽的愛 我還是可以完全相信人家 只要有百分之一是真的 我就可以完全相信對方 面白ければ 愛しなさいね 束の間限り 愛しなさいね 要是他覺得我這樣的癡人也算有趣 就給我這個傻子愛好嗎? 只是一瞬間的愛也好 就請你給我短暫的愛吧 それでも私 信じてしまう 残り99の疑い 殺す 只要有一點點愛的機會 我就完全不會懷疑人家 那剩下百分之九十九的虛假 我在心裡通通殺光 春までなんぼ 春までなんぼ 私の身体であとまだいくつ 春までなんぼ 遇見春天要多少代價? 要遇見春天我要付出多少代價?  我的身體此後是還可以當好幾個來糟塌 可是要遇見春天我到底要付出多少代價?  いらない鳥を逃がしてあげた 逃がしてすぐに 野良猫喰べた 沒必要存在的鳥兒 我放你自由飛走吧 你一逃就沒好下場 被野貓咬死吃光 自由の歌が親切顔で そういうふうに誰かを喰べる 一副歌頌自由般的親切臉孔 會裝成那樣是打算把誰給咬死吃光吧 春までなんぼ春までなんぼ 私の身体であとまだいくつ 春までなんぼ 遇見春天要多少代價? 要遇見春天我要付出多少代價?  我的身體此後是還可以當好幾個來糟塌 可是要遇見春天我到底要付出多少代價?  真面目にやってりゃ いつかは芽が出る? 諦めなければ 必ず芽がでる? 要是你露出真面目的話 我哪一天才會有幸福的希望? 要是我死不放棄的話 就一定存在著幸福的希望嗎? 私の夢は大きくはない 春来い早く 生きてるうちに 我的夢想並不大 我的春天快點來吧 在我有生之年快來吧 春までなんぼ 春までなんぼ 私の身体であとまだいくつ 春までなんぼ 遇見春天要多少代價? 要遇見春天我要付出多少代價?  我的身體此後是還可以當好幾個來糟塌 可是要遇見春天我到底要付出多少代價?  疑い/うたがい;野良猫/のらねこ; 喰べた/たべた/喰べる;真面目/まじめ。 僕たちの将来(ぼくたちのしょうらい)/我們的將來           あたしたち多分 大丈夫よね フォークにスパゲティを巻きつけながら彼女は訊く 「我們這樣應該不會有事吧。」 她一邊用叉子捲起義大利麵一邊問這男人 大丈夫じゃない訳って何さ ナイフに急に力を入れて彼はことばを切る 「不ok的話,會有什麼問題呢?」 他急忙地用刀子出力切肉 打斷她的話 ここは24時間レストラン 危いことばをビールで飲み込んだら さっき抱き合った宿の名前でも もう一度むし返そうか 這裡是通宵的餐廳 還是在這裡把危言聳聽的想法給乾了吧 別管了 才剛剛在那裡彼此擁抱過的旅館 光是看到它的名字都會不安 那種疑慮重重的感覺又回來了? 僕たちの将来はめくるめく閃光(ひかり)の中 僕たちの将来は良くなってゆく筈だね 我們的將來在天花瞭亂的閃光中前進 我們的將來應該一直都是不錯的對吧 電話すると周りで聞いてる 友だちのいない時はいつなのって彼女は訊く 她一打完電話就問旁邊的人說: 「朋友們是什麼時候變成這樣老是不在!」   電話してもいつもいない 君の休みの曜日を変えちまえよと彼は言う 「打了他們也是一直不在啦,......」 男人說 「妳要把休假的時間全部改成跟人家一樣,他們才會在家啊。」 あたしも都合が おいらも都合が 危いことばをビールで飲み込んだら 那我也真巧 我們倆還真巧 (空閒的時間都一樣) 來把那些危言聳聽的話給乾了吧  君がとび込んで来てくれた夜の 話をむし返そうか 那個夜晚你一股腦兒地闖進來找我 想起你當時對我說的話 那種不安的感覺又出現了? 僕たちの将来はめくるめく閃光(ひかり)の中 僕たちの将来は良くなっていく筈だね 我們的將來在天花瞭亂的閃光中前進 我們的將來應該一直都是不錯的對吧 青の濃すぎるTVの中では まことしやかに暑い国の戦争が語られる 色調太藍的電視畫面裡 在講發生在熱帶國家的戰爭 形容得跟真的一樣 僕は 見知らぬ海の向こうの話よりも この切れないステーキに腹を立てる 我覺得啊 聽都沒聽過的海洋那邊的事是其次 先把桌上這塊難切的牛排想辦法塞到肚子裡去比較要緊  僕たちの将来はめくるめく閃光(ひかり)の中 我們的將來在天花瞭亂的閃光中前進 僕たちの将来は 我們的將來啊~ 僕たちの将来は 我們的將來啊~ 僕たちの将来は良くなっていくだろうか 我們的將來應該一直都是不錯的對吧 腹/はら。 はじめまして/初次見面 請多關照 はじめまして 明日 はじめまして 明日 初次見面 請多關照 明天你好啊 初次見面 請多關照 明天你好啊 あんたと一度 つきあわせてよ 讓我和你(明天)作一次朋友吧! 新しい服を着る 季節のように 今来た道を 忘れてしまう 好像有種感覺換季就要新裝 要把來時的道路徹底遺忘 枯れた枝 落とすように 悲しい人を 他人のように忘れてしまう 就像枝葉枯去便要落下 害我難過的人不理他 當作從沒碰過面吧 はじめまして 明日 はじめまして 明日 初次見面 請多關照 明天你好啊 初次見面 請多關照 明天你好啊 あんたと一度 つきあわせてよ 讓我和你(明天)作一次朋友吧! シカタナイ シカタナイ そんなことばを 覚えるために 生まれて来たの 沒辦法 我沒辦法 我老是這種話 好像我是要記住這話才來到世間的一樣 少しだけ 少しだけ 私のことを 愛せる人もいると思いたい 只要一點點 只要一些些 關於我這人的一點一滴 可以熱愛我一點點的事情就好 讓我感覺世上也有這樣的人啊 はじめまして 明日 はじめまして 明日 初次見面 請多關照 明天你好啊 初次見面 請多關照 明天你好啊 あんたと一度 つきあわせてよ 讓我和你(明天)作一次朋友吧! はじめまして 明日 はじめまして 明日 初次見面 請多關照 明天你好啊 初次見面 請多關照 明天你好啊 あんたと一度 つきあわせてよ 讓我和你(明天)作一次朋友吧! はじめまして 明日 はじめまして 明日 初次見面 請多關照 明天你好啊 初次見面 請多關照 明天你好啊 あんたと一度 つきあわせてよ 讓我和你(明天)作一次朋友吧! 曲目資訊: 1. 在專輯發售的5年前,演唱會先有過的歌。 3. 與單曲版不同。 9. BANK BAND(以Mr.Children為主唱的樂團)翻唱這首歌。 翻譯:1.竑廣修改自台版翻譯,6.由日本美雪迷翻譯,其他皆由竑廣翻譯。 
相簿設定
標籤設定
相簿狀態