宋瑞文的部落格

關於部落格
舊名宋竑廣
  • 32609

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

Album (15)中島みゆき

率性的音符兩三下打了過來,接著敲擊音效綿密鋪底,中島美雪放聲吟歌,彈振聲帶要讓時間逆轉。第一首「灣岸24:00」要回到過去,要毫不在乎自己的男人在意自己一點。假意分手的女人當時被反將一軍,造成最皮笑肉不笑的心痛場景。後段變聲處理的音軌多口齊鳴,多重音效齊聲吶喊,切合鸚鵡一詞:『我對著你笑;對著你笑,像鸚鵡一樣模仿你。我對著你笑;對著你笑,從此和你形同陌路。』也只好跟著對方的冷淡而冷淡了,真是慘到恨不得時光重來。不過不在乎我的男人別得意,冷漠女人如我寫封冷漠的信問候你第二首「你好嗎?」。飽滿的編曲跳彈幾種高低不同的打擊音效,輕敲重擊各異其趣,流行的旋律順暢地唱出分手後女人的不以為意,愜意地唱:『哭到淚盡,嘔心瀝血,喉嚨還不是照樣要喝水。』是啊,就是這樣,總之日子還是要過,所以我一樣繼續過活。告訴你你別得意,就算我不是英雄也輪不到你來傷我的心;該死的傢伙教人不振作點不行,順口的節奏再唱內傷的副歌:『我寫這封冷漠女人的信,最後貼上這張被淚水沾濕的郵票。』 接著鼓棒連續掃打四下,掀起掃除一切情障的第三首「瘋狗浪」。電吉他的音浪隨之濺灑,要沖走愛情傻瓜。前面寫信寫到掉淚的女人也別哭了,來聽美雪快意勁唱,唱醒對感情執著的傻瓜。既然瘋狗浪捲走了想傳達給對方的話,瘋狗浪啊,也請你順便沖走固執和癡傻吧。爽快大鼓爽快吉他,乘風破浪持續熱唱:『逐波而去吧;全都逐波而去吧,能摧毀一切的瘋狗浪啊。』瘋狗浪能沖掃孽障,而飛降的泥水只會害人狼狽一身。原音吉他寂寥輕彈,薩克斯風鳴聲索然,幾滴冰冷的高音音效點下,暗沉蕭索的氣氛瀰漫。女人發現心上人另有所愛,明白了自己的立場,孤單黯然地走在公路上;不過情場失意禍不單行,迎面車輛高速駛近,第四首「泥水飛濺而下」。聲音表情具有強烈戲劇感的中島美雪,在這首歌以頹唐的聲線走勢將苦笑、內傷、挫敗等心緒地表現地淋漓盡致。其中歌詞走至強顏歡笑的幾句,旋律偏急疾走再吊高上揚,完全契合勉力不支的女人盡快交代完場面話後敗逃的樣子,實為以詞曲創作臨摹人心的示範作品。  話說失戀固然令人消沉,強求愛情則更讓人悔恨。不過樂手啊,音樂給我奏下去,我不想再活在過去了。第五首「Musician」收到命令,明亮躍動的節奏響起,要陪男人向前走下去;鈸聲引電、大鼓震力,泛光的敲擊音效揮發點點星芒,中島大哥興奮地開始講古,侃侃而談錯誤的過去:飽食終日無所事事,搞混愛慾傷害所愛。啊,不管那些了,樂手繼續彈奏就是了;鍵盤揮舞、貝斯填實,帥氣的吉他手節拍再刷,我要忘我不要再想。然而一旦憶起無法忘懷的夢想,胸中只剩大鼓鼓動,霹啪音效陣陣電擊;中島大哥不禁低壓振力強唱,熱血節奏憾動魂魄,聽者無不動容爆淚:『12歲的時候,曾經夢想成為棒球選手,到現在都會夢到這個,夢到自己踏上投手板投球。』『在夢中我永遠是個英雄啊,對瘦弱的我來說好不可思議,我是個英雄!』『但是八回下半,我卻忘了怎麼投,從投手板被徹換下來,真悲哀的一場夢啊!』儘管現實離夢已遠,胸中熱火卻無法熄滅,往事種種什麼都能捨棄,就是這個夢想無法幻滅。男人改不了愛吹牛的壞習慣,到路邊騙別人說自己投球有多厲害。是說如果要他連這個夢都給遺忘,恐怕會變成行屍走肉惶惶終日吧。 回音迴盪漸層浮出,繼續躍動的節奏,鳴音按高長空幾劃,再添神氣洋洋的新鮮感。第六首「黃色的狗」神氣活現,左右環顧不可一世。男人就是犯賤,妳越是趾高氣揚他反而越是心癢。美雪俏麗可愛的歌聲越唱越媚,黃色的狗不搖尾;女人自己走自己的閃閃動人,不管男人如何拐騙。反正這是美白才美的世界,卸妝裸身之後再來說我有多美──其實我只是黃色的狗,見多了因為美妝才來愛我的男人。話說到這裡鼓聲加重,電吉他跟著催功,中島大姐變換唱腔低音震壓,男子狂野的合聲也來吆喝:『Yes, I'm Yellow,我美吧;Yes, I'm Yellow,一身月色。』但有誰能來欣賞女人真正的美呢?女人嬌俏地想:『這次遇到的男人應該也不是真心的,人家最多再相信一次愛情就不玩了唷。』在還不知道男人是否能愛上卸妝後的黃色女人之前,女人先來疼愛面具背後的落魄男人好了。所有樂器放慢步調,大鼓力道驟緩,敲擊樂器一派悠閒,輕鬆自得的音律悠悠。女人好整以暇地用毒舌揭穿男人的第七首「面具」。豆腐心刀子嘴,隨意隨行的歌聲走在走馬看花的旋律:『既然已是斜坡,再往下一跌剛好落海。對,你就只有潦倒在土生土長的故鄉。』刀子嘴豆腐心,薩克斯風左右蛇行,女人看似事不關己卻別有深情:『窮困潦倒,野獸(他)在嗚咽,已經沒有東西可以喪失。窮困潦倒,野獸(他)在睡眠,我狠狠地將他抱緊。』表現無限愛憐還得趁男人睡著的時候進行,看來女人也有一副面具呢。 或許是不知道女人並不在意他的落魄,不知道一直有一份愛在守候,窮困潦倒的男人才需要說盡大話怕人看穿,死命抓住面具遮掩自己。而女人呢?沒人要的女人如果失去美妝面具粉飾自己,是會像落魄的男人一樣哭到睡去,還是更可怕地整個人崩潰呢?揚琴扣弦撥彈,製造事有蹊蹺的氛圍,第八首「CLEANINGCREAM」淋解了女人的假面具。嫌惡、狡猾、說謊、醜陋、不貞、卑賤;敲擊樂器連同鼓聲逼出一層一層的陰暗面貌。垂老 難纏、愚蠢、廉價、麻煩、寂寥;竹笛空幽的高鳴逸出狼煙般的緊張氣息。很寂寞、被拋棄、沒必要;中島美雪的聲帶一遍比一遍催力逼音,哭泣的女人感覺不到自己存在的意義。CLEANINGCREAM,一首自厭、陰暗、恐怖的歌曲。 在介紹專輯的最後一首歌之前,需要先介紹一下這首歌相關的時代背景以便領略歌詞內容,也就是要認識所謂的全共鬥世代: 60、70年代,日本戰敗後,整體價值崩潰,但經濟增長卻是意外地快速和強勁。社會的權威性受到質疑。在個人追求方面,社會成為擺佈者甚至邪惡者。這種表現,剛好正預示了下一個時代。其中在1968年,受着中國大陸的文化大革命影響,日本各間大學發起了赤色鬥爭浪潮,出現學生組織的「全學共鬥會議」(簡稱「全共鬥」)。罷課、佔領大學校園等場面比比皆是,這當然是學生與社會主導團體的角力。到1971年,本來對暴力一直克制的學生運動,正在降溫之際,又出現了新左翼團體「連合赤軍」,使運動演變成武力的衝突。連合赤軍的暴力,正好把全共鬥的左派前途斷送,最後學生運動以失敗告終。學運的失敗,一方面在主流社會的職業道路上,把學運份子拒諸門外,另一方面瓦解了年輕人在戰後的集體意識,亦喪失了次文化的延續。這群年輕人被主流社會的權力核心,異化、疏離化為他者、邊緣者。(此段介紹多取自動漫線的文章,秋鈴所撰文的「不要噬吃我的空間!」。) 這段介紹也牽涉到過去我們聆賞過的眾多美雪歌曲,在這裡順便回顧一下。裡面關於連合赤軍一段,也就是美雪的第七張專輯第三首「獵狐之歌」要警示的主題。而其後主流社會排斥運動份子就業的部份,是第八張專輯第八首「成人世代」之所以悲哀的原因。其他比較廣泛地描述學運或社運的歌曲,包括第三張專輯第九首的「世情」、第九張專輯第九首的「歌姬」、以及第十張專輯第五首的「誰也不加怪罪的雨」。這些歌曲可說是左傾的中島美雪系列作,在在反應左派的失落感。像這樣受到全共鬥學運影響的作品,不止在中島美雪的作品可以見到,諸如大江健三郎、村上春樹等的作品都有與此相關的痕跡,可算是理解日本現代藝術創作關鍵的字彙之一。  雖然中島美雪所處的時代位置已近運動的尾聲,從她豐富的政治歌曲創作來看,或許她本人甚至她的情人也曾經參與過學生運動,但不管怎麼樣,她那個世代的人都是很單純的左傾反戰者,有著很單純的良心與政治意識(這一段說明來自作家劉黎兒的解說)。全共鬥學運後來毀於連合赤軍的暴力行為,左派份子被認為脫離現實而遭到社會的遺棄,因此美雪的這些政治歌曲不像一般同類型的作品去表現追求理想時的慷慨激昂,而傾向以撫慰、鼓勵的基調,勸慰理想破滅後的人們不要被世俗的冷漠所擊倒。其中可以在美雪至今近五百首的作品裡排行進入前十名的學運歌曲,便是「中島美雪」這張專輯的第九首歌曲「ROLLING」──獻給全共鬥世代,為這些在劇盪的年代中受世局操弄的人們加油打氣。 「ROLLING」一曲於鍵盤、鈸音、敲擊樂器共同起步後,便看見中島美雪夥同這群學運人士走在人情淡薄的世道上。她驅動沉穩的中低音,邁開簡單正派的節奏,抵禦一整個時代的落寞。並且有感於市場結構力量龐大,人役於物,不可免地成為社會的零件而非主軸,嘆息理想灰飛煙滅,只能撫今追昔:『黑白相片裡,是火熱的街頭示威風景,那整齊的步伐,現在只成一堆幻影。只恨自己生得太晚,沒法把這些相片當寶貝,映入眼簾的,是滿地尋夢的殘破下場。』這些人不僅喪失了對社會的理想,在這場變質的學運中還要面對內鬥與互相殘殺,甚至連思念的親友也可能對他們避之唯恐不及:『把九位數的電話號碼拆開來隨意的組合,有多少寂寞便打多少通惡作劇電話吧。街道的風冰冷無情的打在話亭上,其中唯有一種組合,是我無論如何都不敢撥打的。』電吉他聲響浪蕩,鼓擊敲擊交互捶打,合聲齊唱激勵失落的人們不要倒下。中島美雪慷慨放歌,不談寂寞收拾傷痛,與擁抱過理想的你我屹立在世態炎涼的荒野上。 綜觀「中島美雪」這張專輯,從第一首「灣岸24時」到第四首「泥水飛濺而下」,不管是要跟著對方的笑容說分手還是看著別人的幸福說再見,這些都是我們熟悉的、強顏歡笑的中島美雪。在這個面目之外她可以是「Musician」裡面夢想意氣風發的男人,也當然可以是「黃色的狗」裡面俏麗可愛的女人。在多樣的面目之下更重要的,是她在「面具」裡對男人貧賤不移的愛,是她在「卸妝面霜」裡糾結住容貌與愛情的恨。理解男人的落魄的她、體現女人的淚水的她,不只書寫男女的題材,更時常將傾心的詞曲送給被社會拋棄的世代。而這一切的一切,也不過只是到「中島美雪」這張專輯為止所看見的景象而已。這一張結束狂亂時期的專輯只是個開始,歷經完狂亂狀態的中島美雪之後還會跟她最契合的編曲者攜手成長,慢慢從過去令人觸目驚心的魔性中蛻變,在未來成為懷抱著地球歌唱的女神,俯瞰「東亞」,將你我點化成「地上之星」。 補充說明兩點。嚴格地說,其實我們稱呼中島みゆき為中島美雪是錯的。雖然她的本名的確是中島美雪,但是她選擇的藝名在名的部份不用漢字而以平假名書寫。這使得名的部份可以代入許多種漢字如美雪或美幸等等,或許這代表一種可能性吧。有些日本創作者如柴門文或宇多田光會堅持譯名不可以任意代入漢字,(所以按照他們的要求,柴門後面不可以用文,宇多田後面也不可以寫光,要以假名表示。)不過美雪在這方面沒聽過有什麼要求就是了。最後介紹這張專輯的編曲,除了第四首與第八首是由久石讓編曲之外,其他皆由椎名和夫編曲,正好兩人分別處理這張專輯的一暗一明,很特別的分工合作。混音後製一樣前往紐約處理。錄音師也繼續延請LARRY ALEXANDER協力製作。  p.s.頁面播放的是專輯第六首「黃色的狗」,按esc鍵可停止。 □ SONGS 【曲目 (CD/LP) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 ()】 01 A-01 湾岸24時 中島みゆき 椎名和夫 椎名和夫 06:31 02 A-02 御機嫌如何 中島みゆき 中島みゆき 椎名和夫 04:14 03 A-03 土用波 中島みゆき 中島みゆき 椎名和夫 04:29 04 A-04 泥は降りしきる 中島みゆき 中島みゆき 久石譲 04:11 05 A-05 ミュージシャン 中島みゆき 中島みゆき 椎名和夫 05:00 06 B-01 黄色い犬 中島みゆき 中島みゆき 椎名和夫 07:31 07 B-02 仮面 甲斐よしひろ 中島みゆき 椎名和夫 05:34 08 B-03 クレンジング クリーム 中島みゆき 中島みゆき 久石譲 06:50 09 B-04 ローリング 中島みゆき 中島みゆき 椎名和夫 04:35 Total 48:55 □ STAFF PRODUCED by miss M.(あいらんど), 椎名和夫/ MIXED by LARRY ALEXANDER/ ORIGINALLY MASTERED DIGITALLY by TED JENSEN at STERLING SOUND(N.Y.C.)/ ENGINEERED by 佐藤康夫, 伊藤猛, 大川正義, 斉藤“Pin”浩, 池田圭史, 横山俊一/ ASSISTANT ENGINEERS:STEVE BOYER, 飛沢正人, 沖津徹, 井上一義, 飯島周城, 満田恒春/ MIXED at POWER STATION(N.Y.C.)/ RECORDED at PENNINSULA, WONDER STATION, MUSIC INN, SOUND INN, HITOKUCHI-ZAKA/ PONY CANYON A & R:渡辺有三/ ART DIRECTION & PHOTOGRAPH:田村仁/ COVER DESIGN:荒井博文/ VISUAL CO-ORDINATION:村井紀雄(N.Y.C.), MEG丸山(N.Y.C.)/ ARTIST MANAGEMENT:鈴木康司, 白土SRANKY瑞穂/ DISC PROMOTION:菅義夫, 石川世樹, 山内毅/ MUSICIAN CO-ORDINATION:木村孝司, 宮田文雄/ PRODUCTION CO-ORDINATION:SHIZU折重(N.Y.C.)/ SPECIAL ADVICE:甲斐よしひろ/ MANAGEMENT:烏野“Woody”隆弘/ DAD:川上源一 □ GOODS 【預約禮】海報 □ RANKING 【種別 | 最高位 | 初登場 | 売上 | 日付】 LP 3 28,640 CD 2 82,490 2001年5月23日,YAMAHA MUSIC COMUNICATIONS再版發售。 湾岸24時(わんがんにじゅうよじ)/灣岸 24:00 聞こえない筈など ありはしないのに 妬いてくれる値打ちさえ ないというの 不可能沒聽到的, 難道我連讓你吃醋的份量都沒有嗎? 気にかけてほしいわ 何処へ行ってたかと 問いつめてほしかった 愛のように 期望你在乎我,譬如關心我去了哪; 希望你來質問我,才似在戀愛。   BAY-AREA 午前0時   不思議な言葉を聞く   何ンて言ってるの 潮騒みたい   BAY-AREA 凌晨0:00,   聽得到奇妙的說話聲,有如浪濤聲般。 もう一度戻るなら 時の流れを停めて こんな筈じゃない時の流れに変えて 如果能再度回到起點的話我希望能將時間停住, 我要轉變不該是現在這樣子的情況。 もう一度戻るなら 時の流れを停めて こんな筈じゃない時の流れに変えて 如果能再度回到起點的話我希望能將時間停住, 我要轉變不該是現在這樣子的情況。 裏切りをあなたが悲しまないなんて むしろ2人潮時と喜ぶなんて 對於我的背叛你居然不感到傷心, 倒反過來高興我倆終於告一段落。 意外な成りゆきに涙も出やしない 蒼ざめるだけなの 凍りついて 對這種意外的結局我連淚水也流不出來, 只是整個人完全呆住,臉色發白。 あなたからジェラシー恵んでほしかった 他に何も望んでやしなかった 真希望你施捨一點醋意給我, 其他我也不奢求了。   BAY-AREA 午前0時   不思議な言葉を聞く   何ンて言ってるの 潮騒みたい   BAY-AREA 凌晨0:00,   聽得到奇妙的說話聲,有如浪濤聲般。 もう一度戻るなら 時の流れを停めて こんな筈じゃない時の流れに変えて 如果能再度回到起點的話我希望能將時間停住, 我要轉變不該是現在這樣子的情況。 もう一度戻るなら 時の流れを停めて こんな筈じゃない時の流れに変えて 如果能再度回到起點的話我希望能將時間停住, 我要轉變不該是現在這樣子的情況。 笑んであげる 笑んであげる 鸚鵡返しに 笑んであげる 笑んであげる さながら他人 我對著你笑;對著你笑,像鸚鵡一樣模仿你。 我對著你笑;對著你笑,從此和你形同陌路。 もう一度戻るなら 時の流れを停めて こんな筈じゃない時の流れに変えて 如果能再度回到起點的話我希望能將時間停住, 我要轉變不該是現在這樣子的情況。 もう一度戻るなら 時の流れを停めて こんな筈じゃない時の流れに変えて 如果能再度回到起點的話我希望能將時間停住, 我要轉變不該是現在這樣子的情況。 もう一度戻るなら 時の流れを停めて こんな筈じゃない時の流れに変えて 如果能再度回到起點的話我希望能將時間停住, 我要轉變不該是現在這樣子的情況。 もう一度戻るなら 時の流れを停めて こんな筈じゃない時の流れに変えて 如果能再度回到起點的話我希望能將時間停住, 我要轉變不該是現在這樣子的情況。 妬いて/やいて/妬く;値打ち/ねうち;潮騒/しおさい;潮時/しおどき; 恵んで/めぐんで/恵む;鸚鵡/おうむ;笑んで/えんで/笑む。 御機嫌如何(ごきげんいかが)/你好嗎? もしも 離れ離れになっても 変わらないと 「即使我倆各分東西, 也不會變心。」 あれほど誓った ことばが風に溶けてゆく 如此堅定的誓言,已隨風消逝。 なさけないものですね あなたを忘れました 回想起來真可悲,我已把你拋諸腦後。 女は意外と 立ちなおれるものなのでしょう 或許是女人天生比較堅強吧。  御機嫌如何ですか  你好嗎?  私は あいかわらずです  我卻別來無恙。  泣いてる日もあります 笑う日だってあります  有哭的日子也有笑的時候。  氷の女発の 手紙をしたためます  我寫這封冷漠女人的信,  あなたも 私を もう気づかわないでいいわ  就請你把我忘掉吧。 そうよ日々の暮らしは 心とは別にゆく 每天的生活也變得公式化,心如止水。 泣きすぎて 血を吐いて 喉でそれでも水を飲む 哭到淚盡,嘔心瀝血,喉嚨不是照樣要喝水。   人形たちのような ヒロインじゃあるまいし 也不是說我是什麼戲劇中的女豪傑, 嘆いていないわ うぬぼれないでほしいのよ 我不嘆息。請你也不要自傲。  御機嫌如何ですか  你好嗎?  私は あいかわらずです  我卻別來無恙。  泣いてる日もあります 笑う日だってあります  有哭的日子也有笑的時候。  氷の女発の 手紙をしたためます  我寫這封冷漠女人的信,  あなたも 私を もう気づかわないでいいわ  就請你把我忘掉吧。  御機嫌如何ですか  你好嗎?  私は あいかわらずです  我卻別來無恙  御機嫌如何ですか  你好嗎?  私を覚えていますか  還記得我嗎?  氷の女発の 手紙をしたためます  我寫這封冷漠女人的信,  涙で 濡らした 切手を最後に貼ります   最後貼上這張被淚水沾濕的郵票。 溶けて/とけて/溶ける;意外/いがい; 血/ち;吐いて/はいて/吐く。 土用波(どようなみ) 昔の歌を聴きたくはない あの日が二度と戻らない限り 我再也不想去聽當時的歌曲了, 要是往日之景永遠不再重現的話… なつかしい名前口ずさんでも 砂を崩して 土用波がゆく 就算在嘴裡念念不忘的叫著他的名字, 瘋狗浪仍排山倒海似的狂掃而去。  愛の重さを疑いながら  愛に全てをさらわれてゆく  總是不敢正視愛情對自己有多重要,  驚覺時已經被愛摧殘得遍體鱗傷了。 伝えそこねた言葉のように 雨をはらんで 土用波がゆく 有如還來不及對他明講的那句話一般, 夾雜著風和雨,瘋狗浪狂掃而去。 あなたの髪から私の髪へと 流れ落ちる 土用波の音 越過你的髮梢再經過我的秀髮, 從天際拍打而下的是瘋狗浪的巨響。 溜め息まじりの潮風を泳ぐ 折れたカイトに見覚えはないか 想問你:對那隻在夾著嘆息聲的海風中掙扎的殘斷風箏可有印象?  愛の重さを疑いながら  愛に全てをさらわれてゆく  總是不敢正視愛情對自己有多重要,  驚覺時已經被愛摧殘得遍體鱗傷了。 あなたの髪から私の髪へと 流れ落ちる 土用波の音 越過你的髮梢再經過我的秀髮, 從天際拍打而下的是瘋狗浪的巨響。 流れゆけ流れてしまえ立ち停まる者たちよ 流れゆけ流れてしまえ根こそぎの土用波 逐波而去吧;全都逐波而去吧,執著、固執的傻瓜們啊。 逐波而去吧;全都逐波而去吧,能摧毀一切的瘋狗浪啊。  愛の重さを疑いながら  愛に全てをさらわれてゆく  總是不敢正視愛情對自己有多重要,  驚覺時已經被愛摧殘得遍體鱗傷了。 伝えそこねた言葉のように 雨をはらんで 土用波がゆく 有如還來不及對他明講的那句話一般, 夾雜著風和雨,瘋狗浪狂掃而去。 崩して/くずして/崩す;潮風/しおかぜ。 泥は降りしきる(どろはふりしきる)/泥水飛濺而下 なんだァ そういうことかァ 言ってくれないんだもの 原來是這樣子的啊, 都怪你不對我明說。 期待してしまった 仕度してしまった あたしだけバカみたい 害我滿懷著希望; 一切都準備妥當, 到頭來像個呆頭鵝。 やだなァ これじゃまるで なんか悪気みたい 愛し合う二人の邪魔してるだけみたい 可っ笑しいね この姿 真討厭,讓我看起來像心存不軌一般, 硬夾在相愛的你們兩個人之中當燈泡, 很可笑吧,我此時的面容。  泥は降りしきる泥は降りしきる  裸足で遡るハイウェイ  泥水不斷飛濺而來;泥水不斷迎面噴來,  光著腳丫逆向行走在高速公路上面。  泥は降りしきる泥は降りしきる  みぞれまじり GOOD-BYE  泥水不斷飛濺而來;泥水不斷迎面噴來,  還混合著冰雪,GOOD BYE! そうよね いない筈はないよね いい人だもんね 也是嘛,不可能還是單身, 像你這麼好的一個人。 あたし ほら これだから うぬぼれる質だから 如同你所看到的, 我是個不知自己有幾兩重的人, よくあるんだ 気にしないでよ いいよォ ごめんだとか べつにィ 平気だから 常會遇到的啦千萬別放在心上。 不用說任何道歉的話, 我絕不會怎麼樣的啦。 好きだとか 嘘だから あれ みんな冗談だから ほら 笑っているでしょう 跟你說喜歡你是假的啦, 那完全只是一句玩笑話, 你看這不是笑得很快活?  泥は降りしきる泥は降りしきる  裸足で遡るハイウェイ  泥水不斷飛濺而來;泥水不斷迎面噴來,  光著腳丫逆向行走在高速公路上面。  泥は降りしきる泥は降りしきる  みぞれまじり GOOD-BYE  泥水不斷飛濺而來;泥水不斷迎面噴來,  還混合著冰雪,GOOD BYE!  泥は降りしきる泥は降りしきる  裸足で遡るハイウェイ  泥水不斷飛濺而來;泥水不斷迎面噴來,  光著腳丫逆向行走在高速公路上面。  泥は降りしきる泥は降りしきる  みぞれまじり GOOD-BYE  泥水不斷飛濺而來;泥水不斷迎面噴來,  還混合著冰雪,GOOD BYE! 遡る/さかのぼる;質/しつ。 ミュージシャン(みゅーじしゃん)/Musician 今から20年後に もう一度会ったなら 僕は何をしているだろう どうやって暮らしてるだろう 從現在開始20年後 如果又這樣過了一段歲月 我應該在做些什麼吧 我應該還是整天不知道該怎麼做 他にできることもなし この齢になってるから じっとベンチで暮らしてる それより他ないだろうか 除了徬徨也不會做些什麼別的 就這樣到了這個歲數 整天在長凳上空坐 除了這樣人生就沒有別的嗎?  人生は長過ぎて僕の手に負えない  生意気な若い日のツケが回ってくるのか  人生已經虛渡了許多時光 不能這樣毀在我的手上  是我又跟年輕一樣 喜歡說大話的劣根性回來了嗎? 「ミュージシャン さみしいことを言わないで」 「ミュージシャン 長生きは辛いことじゃないはずよ」 「Musician! 那些寂寞的事情不要再說了!」  「Musician! 人生能活得長久不該是件痛苦的事嘛!」 20才の頃とは違う あの頃はひとりだった 傷口を舐めるように 音に浸っていたけれど 我二十歲的時候錯了 那個時候單單我自己一個而已 只不過為了讓自己走過傷痛 會沉浸在音樂裡得到一點慰藉就是  愛する者に与えてやれるものが欲しいんだ 身勝手すぎる憧れを 押さえ込むのが闘いさ 那個時候 因為希望自己可以給喜歡的人做些什麼 能夠給予他什麼 就很拼命地在做 而自私的欲望太多 又都投注在對他的憧憬裡而犯錯   膝を抱え泣くのはもうたくさんだけど  ふたりで泣いてるのはなおさら辛いじゃないか  悲哀到自己一個人抱膝哭泣的情事真的是夠了  就算這樣 我覺得還是自己哭就好 要是兩個人哭的話不就更心酸嗎?   「ミュージシャン かなしいことを言わないで」 「ミュージシャン 何処でもついてゆけるものよ女は」 「Musician! 那些悲哀的事情不要再說了!」  「Musician! 真正愛你的女人是不會在意你境遇如何的!」  12才の頃 野球選手になりたかった  今でも夢に見るさ マウンドにあがってる  12歲的時候 曾經夢想成為棒球選手  到現在都會夢到這個 夢到自己踏上投手板投球  夢の中ではいつもヒーローさ  やせっぽちのくせに不思議とヒーローさ  在夢中我永遠是個英雄啊  對瘦弱的我來說好不可思議 我是個英雄!  だけど 8回の裏  投げ方を忘れてマウンドを降ろされる  やりきれぬ笑いばなしさ  かなしい夢さ  但是八回下半  我卻忘了怎麼投 從投手板被徹換下來  真悲哀的一場夢啊   カウントが流れだすと 愚かな血が騒ぎだす すまし返った街の角を はしゃぎながら翔けてゆく 「OUT!」「OUT!」「OUT!」「打者一一被我三振!」  體內愚蠢的一股熱血又騷動起來  裝模作樣地回到街頭的一角 愛作夢作到以為自己飛上天就開始跟人唬爛 「ミュージシャン さみしいことを言わないで」 「ミュージシャン 長生きは辛いことじゃないはずよ」 「Musician! 那些寂寞的事情不要再說了!」  「Musician! 人生能活得長久不該是件痛苦的事嘛!」 「ミュージシャン かなしいことを言わないで」 「ミュージシャン 何処でもついてゆけるものよ女は」 「Musician! 那些悲哀的事情不要再說了!」  「Musician! 真正愛你的女人是不會在意你境遇如何的!」 齢/とし;身勝手/みがって;傷口/きずぐち;なめる/舐める; 膝/ひざ;抱え/かかえ;選手/せんしゅ; 翔けて/かけて/翔ける;浸って/ひたって/浸る。  黄色い犬(きいろいいぬ)    Yes, I'm Yellow    Yes, I'm Yellow    Yes, I'm Yellow    Yes, I'm Yellow 言い寄る男を袖にして 情のなの字もありゃしない あたしのすべてに惚れたなら あたしがゼロでも好きかしらね 對過來咬耳朵求愛的男人我故作冷淡 而除了冷淡之外也不可以同情他或說什麼你好可憐 他要是覺得我渾身上下無處不令人動心的話 即使是一文不值的我也應該會喜歡   つれない素振りにそそられて 女の値段はつり上がる あたしの昔を許すなら あたしの明日も許すかしら ねぇBoy 當男人因為女人冷冷的態度而更有興趣的時候 女人的價錢就會提高不少 如果他能夠因為這樣就愛我而原諒我的過去 我想他也能原諒我的未來 Boy 你說對吧 素っ裸で I Love You    素っ裸で I Need You    我一絲不掛 I Love You    你看我一絲不掛 I Need You    何ンにもない女でも 愛してくれますか    即使是我這個什麼也不是的女人 也請你疼愛我好嗎?    街じゅう怯える顔役が あたしの後ろで糸を引く それゆえあたしはちやほやと 言い寄る男にこと欠かない 有頭有臉的人物在大街上釣女人會怕被發現 所以跟在我的後頭佈線好拐我     嘴裡又是奉承又是溺愛我聽太多 像這種貨色的男人我不缺貨  あたしを落とせば顔役と タイはるつもりの男たち あたしは飾りのただの犬 口添え役にもなれないわ 残念ね 我的人要是落入這些衣著不凡的男人手裡 他們心裡就會暗想領帶解開後可以做什麼 我是穿得人模人樣的狗沒錯 但也不至於會因為別人過來招手就上前搖尾巴 抱歉了    素っ裸で I Love You    素っ裸で I Need You    我一絲不掛 I Love You    你看我一絲不掛 I Need You    何ンにもない女でも 愛してくれますか    即使是我這個什麼也不是的女人 也請你疼愛我好嗎?       素っ裸で I Love You    素っ裸で I Need You    我一絲不掛 I Love You    你看我一絲不掛 I Need You    何ンにもない女でも 愛してくれますか    即使是我這個什麼也不是的女人 也請你疼愛我好嗎?    こんどの男は違うはずだから もう一度信じてこれきりよ 這次遇到的男人應該也不是真心的 最多我再相信一次愛情就不玩了   男のことだと思うでしょう 女の話に見えるでしょう 言えない危ない話なら 騙りと譬えは紙一重よ 妳想想男人是怎麼回事吧 想想就知道女人的經驗談所言不虛哪 如果聽到那說不出口的危險情話 可要知道誓言與謊言只有一紙之隔啊 彫り深く描けコスメティク 白く白く塗れコスメティク 雨のシャワーひと降り浴びりゃ 黄色い肢した犬に変わりない 細細刻劃層層雕繪Cosmetic 美白再美白晢白動人Cosmetic 要是沖過一陣降雨般的淋浴 我這隻有著黃色肢體的狗再怎麼化妝也是前功盡棄    Yes, I'm Yellow 綺麗でしょ    Yes, I'm Yellow 月の色    Yes, I'm Yellow 我美吧    Yes, I'm Yellow 一身月色    Yes, I'm Yellow 綺麗でしょ    Yes, I'm Yellow 月の色    Yes, I'm Yellow 我美吧    Yes, I'm Yellow 一身月色    Yes, I'm Yellow 綺麗でしょ    Yes, I'm Yellow 月の色    Yes, I'm Yellow 我美吧    Yes, I'm Yellow 一身月色    Yes, I'm Yellow 綺麗でしょ    Yes, I'm Yellow 月の色    Yes, I'm Yellow 我美吧    Yes, I'm Yellow 一身月色 こんどの男は違うはずだから もう一度信じてこれきりよ 這次遇到的男人應該也不是真心的  人家最多再相信一次愛情就不玩了唷        Yes, I'm Yellow 綺麗でしょ    Yes, I'm Yellow 月の色    Yes, I'm Yellow 我美吧    Yes, I'm Yellow 一身月色    Yes, I'm Yellow 綺麗でしょ    Yes, I'm Yellow 月の色    Yes, I'm Yellow 我美吧    Yes, I'm Yellow 一身月色    Yes, I'm Yellow 綺麗でしょ    Yes, I'm Yellow 月の色    Yes, I'm Yellow 我美吧    Yes, I'm Yellow 一身月色    Yes, I'm Yellow 綺麗でしょ    Yes, I'm Yellow 月の色    Yes, I'm Yellow 我美吧    Yes, I'm Yellow 一身月色    Yes, I'm Yellow    Yes, I'm Yellow    Yes, I'm Yellow    Yes, I'm Yellow 情/なさけ;惚れた/ほれた/惚れる;素振り/そぶり; 素っ裸/すっぱだか;顔役/かおやく;口添え/くちぞえ; 紙一重/かみひとえ;彫り/ほり;塗れ/ぬれ;肢/あし。 仮面(かめん)/面具 おあいにくさま 何を期待してたの 甘い慰め 無言のぬくもり 抱歉得很 不知你期待什麼? 是親切的安慰 還是無言的關懷? そんなに震えて 何を怯えてるの あれはあんたの正体じゃないか 不必發抖 不知你在懼怕什麼? 那不是你本來的面目嗎? 知ったことじゃない あんたの痛み 勝手に底まで 落ちぶれるがいい 你的痛苦與我無關 你墬入痛苦深淵 那是理所當然 羽振りの良かった時代のように 思い上がった口をききなさい 你還可以用你威風時 那傲慢的語氣說話 己れを知らない 子供のように なんでもできそうな 口をききなさい 像一個不自量力的孩子 目空一切 狂妄自大 ねぇ 覚えてやしないでしょう あたし あんたが文無しだった 頃から 近くにいたのにさ 近くで 見とれていたのにさ 你大概早已忘記 在你身無分文之時  我一直在你附近 癡情地注視著你 捨てゼリフなしじゃ 町を出られやしない そして誰でも内緒で戻るよ 離鄉時 好像必須留下一句大話 回來的時候 卻要偷偷摸摸不讓人知道 下りの坂なら 落ちる先は海 そうさ あんたの生れた町へね 既然已是斜坡 再往下一跌只有大海 對 你就只有潦倒在土生土長的故鄉  みじめな歌なんかブルースシンガーに くれてやるがいい 捨てちまうがいい 那種悲慘的歌 就留給藍調歌手去唱吧 就把它擱置一旁吧! ぼろぼろになって 獣がむせぶ 失うものは もうなにもない 窮困潦倒 野獸(他)在嗚咽 已經沒有東西可以再喪失 ぼろぼろになって 獣が眠る あたしは邪険に 抱きしめる 窮困潦倒 野獸(他)在睡眠 我狠狠地將他抱緊 ねぇ 覚えてやしないでしょう あたし あんたが文無しだった 頃から 近くにいたのにさ 近くで 見とれていたのにさ 你大概早已忘記 在你身無分文之時  我一直在你附近 癡情地注視著你 ぼろぼろになって 獣がむせぶ 失うものは もうなにもない 窮困潦倒 野獸(他)在嗚咽 已經沒有東西可以再喪失 ぼろぼろになって 獣が眠る あたしは邪険に 抱きしめる 窮困潦倒 野獸(他)在睡眠 我狠狠地將他抱緊 ねぇ 覚えてやしないでしょう あたし あんたが文無しだった 頃から 近くにいたのにさ 近くで 見とれていたのにさ 你大概早已忘記 在你身無分文之時  我一直在你附近 癡情地注視著你 慰め/なぐさめ;無言/むごん;羽振り/はぶり; 文無し/もんなし;内緒/ないしょ;下り/くだり。 クレンジング クリーム(くれんじんぐくりーむ)/卸妝面霜 クレンジングクリームひと塗り いやな女現われる クレンジングクリームひと塗り ずるい女現われる クレンジングクリームひと塗り 嘘つき女現われる クレンジングクリームクレンジングクリーム いらない女現われる 塗上卸妝面霜 出現一個討厭的女人 塗上卸妝面霜 出現一個狡猾的女人 塗上卸妝面霜 出現一個說謊的女人 卸妝面霜 卸妝面霜 出現一個沒必要存在的女人 クレンジングクリームひと塗り 醜い女現われる クレンジングクリームひと塗り 汚れた女現われる クレンジングクリームひと塗り 卑しい女現われる クレンジングクリームクレンジングクリーム いらない女現われる 塗上卸妝面霜 出現一個醜陋的女人 塗上卸妝面霜 出現一個不貞的女人 塗上卸妝面霜 出現一個卑賤的女人 卸妝面霜 卸妝面霜 出現一個沒必要存在的女人 クレンジングクリームひと塗り 老いた女現われる クレンジングクリームひと塗り しつこい女現われる クレンジングクリームひと塗り 馬鹿な女現われる クレンジングクリームクレンジングクリーム いらない女現われる 塗上卸妝面霜 出現一個垂老的女人 塗上卸妝面霜 出現一個難纏的女人 塗上卸妝面霜 出現一個愚蠢的女人 卸妝面霜 卸妝面霜 出現一個沒必要存在的女人 クレンジングクリームひと塗り 安い女現われる クレンジングクリームひと塗り 邪魔な女現われる クレンジングクリームひと塗り 退屈な女現われる クレンジングクリームクレンジングクリーム いらない女現われる 塗上卸妝面霜 出現一個廉價的女人 塗上卸妝面霜 出現一個麻煩的女人 塗上卸妝面霜 出現一個寂寥的女人 卸妝面霜 卸妝面霜 出現一個沒必要存在的女人 クレンジングクリームひと塗り 淋しい女現われる クレンジングクリームひと塗り 捨てられた女現われる クレンジングクリームひと塗り いらない女現われる クレンジングクリームクレンジングクリーム 泣いてる女 塗上卸妝面霜 出現一個很寂寞的女人 塗上卸妝面霜 出現一個被拋棄的女人 塗上卸妝面霜 出現一個沒必要的女人 卸妝面霜 卸妝面霜 一個正在哭泣的女人 醜い/みにくい;卑しい/いやしい; 老いた/おいた/老いる;退屈な/たいくつな。 ローリング(ろーりんぐ)/劇盪的年代 工事ランプの凍る路地をたどって 探しあぐねた たむろできる場所を 凌晨時分,以冰凍巷子裡閃爍的工事警燈當路標, 身心疲憊的我,在尋找能暫時安身的地方。 昨夜騒いだ店は 客を忘れて 一見相手の洒落た挨拶を配る 昨晚如此熱鬧過的那些歡樂場早已忘了這群客人, 熄了的霓虹招牌宛如對待陌生人似的冷冷的打著招呼。 Rollin' Age 淋しさを Rollin' Age 他人に言うな 軽く軽く傷ついてゆけ 劇盪的年代,千萬不可以; 劇盪的年代,把寂寞感告訴他人。 些微的;些微的感覺到傷痛吧。 Rollin' Age 笑いながら Rollin' Age 荒野にいる 僕は僕は荒野にいる 劇盪的年代;強裝出笑容, 劇盪的年代;卻像是獨處荒野中。 沒有錯;沒有錯,我獨處荒野裡。 黒白フィルムは 燃えるスクラムの街 足並揃えた幻たちの場面 黑白相片裡,是火熱的街頭示威風景, 那整齊的步伐,現在只成一堆幻影。 それを宝にするには あまり遅く生まれて 夢のなれの果てが転ぶのばかりが見えた 只恨自己生得太晚,沒法把這些相片當寶貝, 映入眼簾的,是滿地尋夢的殘破下場。 Rollin' Age 淋しさを Rollin' Age 他人に言うな 軽く軽く傷ついてゆけ 劇盪的年代,千萬不可以; 劇盪的年代,把寂寞感告訴他人。 些微的;些微的感覺到傷痛吧。 Rollin' Age 笑いながら Rollin' Age 荒野にいる 僕は僕は荒野にいる 劇盪的年代;強裝出笑容, 劇盪的年代;卻像是獨處荒野中。 沒有錯;沒有錯,我獨處荒野裡。 9桁の数字を 組み替えて並べ直す 淋しさの数と同じ イタズラ電話 把九位數的電話號碼拆開來隨意的組合, 有多少寂寞便打多少通惡作劇電話吧。 ボックスを叩く街の風が冷たい どうしても1つだけ押せない組がある 街道的風冰冷無情的打在話亭上, 其中唯有一種組合,是我無論如何都不敢撥打的。 Rollin' Age 淋しさを Rollin' Age 他人に言うな 軽く軽く傷ついてゆけ 劇盪的年代,千萬不可以; 劇盪的年代,把寂寞感告訴他人。 些微的;些微的感覺到傷痛吧。 Rollin' Age 笑いながら Rollin' Age 荒野にいる 僕は僕は 荒野にいる 劇盪的年代;強裝出笑容, 劇盪的年代;卻像是獨處荒野中。 沒有錯;沒有錯,我獨處荒野裡。     荒野にいる     我獨處在荒野之中。 工事/こうじ;凍る/こおる;路地/ろじ;  たどって/たどる/辿る;探しあぐねた/さがしあぐねた/探しあぐねる; たむろ/屯る;昨夜/ゆうべ;騒いだ/さわいだ/騒ぐ; 一見/いっけん;洒落た/しゃれた;配る/くばる; 他人/ひと;軽く/かるく;荒野/こうや;  黒白/こくびゃく;燃える/もえる;スクラム/scrum; 足並/あしなみ;揃えた/そろえた/そろえる; 宝/たから;なれ/慣れ;転ぶ/ころぶ;9桁/きゅうけた; 数字/すうじ;組み替えて/くみかえて/組み替える; イタズラ/悪戯;叩く/たたく;押せない/おせない/押す;組/くみ。 歌曲資訊: 1. 椎名和夫作曲。 2. 1995年海外香港公演這首歌標名為別來無恙。 3. 原標題土用波是指入伏(節氣名)前後無風而起的大浪,在這裡為求貼近台灣人熟悉的辭彙而翻譯為瘋狗浪。 4. 擔任電影諸如「となりのトトロ」(台譯:龍貓)等等背景音樂編寫而聞名的久石讓先生所編曲。 7. 專輯『36.5℃』的製作人甲斐よしひろ擔任作曲。 8. 擔任宮崎駿導演的動畫和北野電影等等的編曲為人熟知的久石讓先生所編曲。 9. 給在全共鬪時代的人的加油歌曲。1993年專輯『時代-Time goes around-』收錄的版本是以「EAST ASIA」Tour的新版本為基礎到洛杉磯再錄音的作品。第二段開頭日語的SUKURAMU是示威群眾互溝手臂,作成人牆的動作。(日本美雪迷語) 有關全共鬥和連合赤事件,可參閱:橋爪大三郎:〈紅衛兵與「全共鬥」── 兼談60年代日本的新左翼〉,刊《二十一世紀評論.1996年8月號》,香港:中文大學,網上版為: http://www.cuhk.hk/ics/21c/issue/article/960516.htm ;湯禎兆:《昔日遊園與終極現實──村上作品對社會回應的全面解讀》: http://www.readingtimes.com.tw/authors/murakami/reviews/rview040.htm 。 關於全共鬥的資料來自:http://tc.cabeat.com/cab/0412/041209.htm 資料來源:日本中島美雪歌迷網站:中島美雪研究所http://www.miyuki-lab.jp/ 另外感謝作家劉黎兒、日本美雪迷boku、 wen等等惠予高見。 翻譯:2.7.取自台版翻譯,5.6.8由竑廣翻譯,1.3.4.由wen翻譯,9.除第2段是美雪迷之外由wen翻譯。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態