宋瑞文的部落格

關於部落格
舊名宋竑廣
  • 32609

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

Album (31)恋文

「情書」這張專輯的第一首歌「騎乘銀龍背上」緣起於日本連續劇「五島醫生診療所」(台譯:大孤島小醫生)製作人土屋健寫給中島美雪的信。為了替連續劇尋找適合的主題曲,富士電視台製作人土屋健連續寫了15封信跟中島美雪邀歌。在盛情難卻之下,中島美雪爽快允諾,以劇中有限的醫療和離島醫生的決心為題目,創作出這首壯大的歌曲。幽微的效果音流過,水光粼粼;鋼琴清澈的琴音低調遊移,波流不定。今天海面的顏色似乎過於暗沉,歌者轉音起伏,唱著躊躇不決的心理:『那鐵青了的海洋彼方,現在有人正受著傷,就像仍不會飛的雛鳥般,我感嘆自己的力量還不夠強。』接著節奏稍稍奮起,試圖轉化低潮的心緒。隨著貝斯震出低音,歌者頻頻呼喊:『悲傷啊,快變成羽翼吧。傷痕啊,快變成羅盤吧。』懷抱超越困難的期待過後,旋律再度向下盤回,儘管為現實所感嘆的低潮仍在,但救人的急切之心已等不及。突然,鼓打騰空而起,中島美雪穩健的嗓音一波波蓄積不畏艱難的決心:『在夢想尚未來到之前,昨日我徒然顫抖地等待。明天,我將登上山崖往龍的足底前去,我將高喊:「出發吧!」』雲開見日,銀龍飛舞,五島醫生踩著綽號銀龍的腳踏車奮力前進;合音聲浪高張,渾厚的歌聲捲起恢宏的弦樂飛天過海,及時帶來希望:『騎乘銀龍背上,去吧,快到生命的沙漠;騎乘銀龍背上,去吧,將雨雲的漩渦運送過去吧。』徜徉在碧海長空,電吉他馳騁琴弦騰雲駕霧;躍過阻隔的苦海,熱切的歌聲提醒我們人類的本質在於互助:『就算自己再也沒有東西可以失去,也還能依賴他人的指引尋求幫助,而我們之所以擁有這唯一的柔嫩肌膚,是因為我們聽到了他人的苦痛。』無助的悲傷將成為趕赴急難的羽翼,徒然的傷痕將成為救助他人的指引。即便羽翼未豐、即便幼爪孱弱,龍飛萬里般的決心也將掀起波濤洶湧的聲浪,雲行雨施,直指生命的沙漠飛奔而去。 在動人的詩句引導下,我們輕觸自己的肌膚、懷想體貼的心意,漸漸明瞭成人微妙的感情,領悟第二首「無須只限於愛戀」的關係。鼓打一下,鍵盤清澄的琴音泛出電吉他水漂般的音符,歌聲隨著潑灑的鈸音快意暢達,洗出難以定位的心理:『持續著不再相遇的日子,有一種遺忘了什麼的感覺。我並不是傷感,只是莫名地感到自己不是那麼完整。你在哪裡?做些什麼?也無所謂知不知道這些事情。如同對你的音訊一無所悉,我也不了解我自己。』跟隨先緩後放的節奏,準備迎接放晴的愛意,即便無法雙宿雙棲,也無需侷限在愛或非愛的感情:『不是想與你24小時朝朝夕夕,只希望在人生的流金時分能夠相遇。無須只限於愛戀,無須只限於情感,那時之後,彼處以後,此後也許又會變成什麼。』副歌音節步步開展,句句撥開不必要的羈絆,宮下文一磁性的男聲形影相隨,或許另有結果的他也跟我心有靈犀。不問不說,有些事只是發生過;不疑不惑,你我之間和友情不盡相同的感受。『不要只限於戀愛的關係,不要只限於感情的關係。無須只限於愛戀,無須只限於情感。』 對他人和未來無法強求,只能平心以待;對自己和過去則容易愧疚,請求第三首「川風」代為訴說。 厚實的弦樂隱隱浮現,琴音拂過,絲竹空響,隨著中國風三拍子的節奏,秀麗的歌聲細吟過去美好的歲月:『當他在的時候,每一天每件事全部都好好。當他在的時候事事物物盡是瑰麗與歡樂。也因此,一旦我們分離的話,因為之前的一切都已經變得太美好的緣故,我不禁恐懼這樣的轉變。』川風拂柳,後悔的心思流露溫柔;女子空對流水,請川風托送衷心的歉疚:『川風啊請妳傳達,傳話給他。告訴他:「都是我不好。」川風啊,請妳傳達,傳話給他,告訴他:「這都是我的錯。」』編曲瀰漫恬靜的氛圍,教人憶起過去的甜蜜生活,但在靜靜尋思之中,也看見他未曾得到回應的寂寞。電吉他寂涼的音符散了開來,帶有悔意的川風溫度低落,輕柔舒緩的歌聲抽高化弱,造成分離的緣由只能怪我:『川風啊請妳傳達,傳話給他。告訴他:「都是我不好。」川風啊,請妳傳達,傳話給他,告訴他:「這都是我的錯。」』 逝去的美好如幻影,一旦過於沉溺,就會搞不清楚時空的秩序,在不知不覺之間,闖入了第四首幻象旅店「THE MIRAGE HOTEL」。鼓鈸強擊如一道道的雷鳴,電吉他閃爍弦音紛亂迷離。一場奇幻的冒險即將展開,直道而行的歌聲大膽前進:『在哪裡有那樣的一間旅館呢?沒有人真的親眼看過。什麼樣的建材?什麼樣的花色?每個人說的都不盡相同。跟星星的距離非常地近,跟水澤的距離非常地近。古老的手把,彩繪的玻璃,或許只是投影在紙幕上的世界。』嘈雜的樂音中,節奏步步進逼,大鼓放肆地掃打,強勁的歌聲擊向真真假假的幻境:『Mirage Hotel,一把用來開啟不存在的房間的鑰匙;Mirage Hotel,對它的存在毫不懷疑。Mirage Hotel,一把用來開啟不存在的房間的鑰匙;Mirage Hotel,對它的存在毫不懷疑。』電吉他狂舞琴弦,弦樂升降不定,身在起點終點難以分辨的空間,心中的問號鳴叫不停。這間幻象旅店住滿了從過去而來的旅客,其中帶路的侍者又貌似送別過的少年,跟過去有關嗎?是珍貴的回憶引誘人們前來這裡的嗎?請你在奔騰暴亂的樂音中長驅歌聲追問吧,在這旅店捉摸不定的時空之中,暗藏著開啟未來的答案。 離開奇幻的空間之後,思緒清晰了許多,即便是對情人強烈的渴望,也不至於放縱,只要些微的接觸就足夠,像是第五首「依依的風」。鋼琴低調地敲低了心緒,沉沒了一個又一個的音符,歌聲輕輕地運送著歌詞,在低語與輕喚之間表露:『在莫名地想見你的渴望中找尋理由,找尋一個不得不見到你的理由,有時候想和你在一起的慾望就像兩面刃,過於親近也等於在煩你。』低沉而磁性的提琴暗伏,拉下夜幕;歌聲亦步亦趨,接近情人,釋放思念的苦楚:『想變成依依的風,那樣就好,拉拉你的衣袖。想變成依依的風,那樣就好,當我在別處哭泣的時候。』鍵盤演奏中的靜謐,有弦樂迅速刷弦的飛動;滿溢的思念鎖在合宜的舉止裡,所謂堅強的自我,早已消失無蹤。想變成依依的風,不著痕跡地從你身旁拂過;想變成依依的風,貼身地依附著你又讓你感覺不到負重。 渴望互相依偎卻不能遂其所願,是情婦最大的遺憾,而且背德的戀情不但缺乏合法的地位,第六首「情婦的證言」還無法為愛脫罪。迷霧升起,稀薄的效果音逐漸透開;山雨欲來,飽滿的鍵盤彈奏跟著大鼓押重風壓。這裡是正在審判愛人的法庭,感到冤枉的情婦著急地說出實情:『 我倆片刻不離一整個晚上,彼此溫存,抽不開身去任何地方。』四周的眼神越來越不友善,節奏緊張起來,情婦懷抱著不為所懼的情感慷慨陳言,以快步前進的歌聲流暢地交代:『懷疑的眼神投向我倆,他們想調查什麼都沒有任何意義,能夠查獲的應該只有愛。』雖然十分肯定愛人的無辜,卻不得不接受無奈。鼓奏節節上升,迎向高潮;歌聲直指高音,控訴真實的證言不被信賴:『但情婦的證詞在法庭上,等於不存在的事物。』層層的樂音營造出越來越危急的氣氛,情況也越來越險峻,一個個不認識的證人都出來指認所愛的他便是兇手。歌聲繼續急切地陳述再簡單也不過的事實,陳述他倆整晚片刻不離的真實。但薩克斯風旋轉鳴音、吹亂情勢,而奔急的樂音則形成無法掙脫的漩渦,捲走情婦迫切的呼救。  經歷過焦急的氣氛,先放鬆一下,即便是無法成眠的夜晚,也該來一杯第七首「NIGHTCAP SPECIAL 」。鼓打一下,鍵盤和電吉他帶勁的伴奏炒熱氣氛,歌聲自在愜意地遊走,想要擺脫男人愛說教的不溫柔:『單純地不願回想那無法成眠的理由的夜晚,借來的錄影帶和搜購來的藥物也無法幫我擺脫它的糾纏。要是跟男性友人吐露紊亂心思之下所說的情緒言語,他們就會急著給答案和做法,這樣更讓我心亂如麻。』道理道理和道理此刻並不需要,唯有傾聽與接受才是解藥,隨著節奏漸漸轉為開朗,迎向溫暖的新芽從心房生長:『在這樣的夜晚,我很需要的不過是陪在我身旁,對我說:「沒錯!事情就是那樣!」「就是有這種事哪!」在我身邊為我想一想。』去找容易同理妳的處境的朋友吧,找個好夥伴一同歡送過往。失眠的夜裡有歌有酒有好朋友,抓下好夢感覺暢快乾脆又清爽:『煩亂不已的深夜時分,女性朋友妳們在嗎?給一杯特別調製的睡前酒nightcap, 妳我都來一杯吧。:)』觥杯交錯,鍵盤輕快地漫舞在熱鬧的鼓打;電吉他快意彈奏,放寬心胸,飲盡舊夢不回頭。我的女性朋友啊,分手之前,戀愛之中的寂寞只有妳們能懂;我的女性朋友啊,幸福背後,記憶深處的缺損只有妳們會修──給一杯特別調製的睡前酒,感受妳們為我量身訂作的溫柔。 酒逢知己的夜晚失眠得救,微醺的感覺引人入夢。夢裡水染月華、船行銀波,是謂第八首「月夜同舟」。深沉的低音提琴波流冉冉,人兒滿懷寂寞;古琴輪指撥開水上寒氣,無槳無舵的輕舟放手漂泊。沉靜的歌聲舉止嫻雅,在淒美的幻境裡溶出淡淡哀愁; 煙波浩渺,沾染月光的舊夢沁入淚流:『在今晚的船舟裡,似曾相識的人兒默默無語,和我們一起隨著船搖晃著。我們的樣子像是在睡夢之中,即使眼淚潸然落下,仍然感覺像是做著夢,就這樣倚靠著船緣靜靜不動。』眼見因為悲傷而垂靠船緣的可憐人,小提琴以纖細的琴絲承接船客的落寞,其協奏的細緻音絲串走淚珠,抽走沉重的牢愁。『月光不停地灑落,而隨波而行的舟隻,恍如滄海一粟,規律地搖晃著。』虛無縹緲之間,慰藉人心的歌聲拂塵撥霧、淋灑柔光,猶如水墨描點,轉化了心中灰色的景象,將咫尺心田繪成了天涯。 袤廣的月下世界一望無際,越看越令人感覺心曠神怡,可惜人世間的感情課題沒有這麼容易看清,連第九首「情書」中的隻字片語也有言外之意...鋼琴以趨慢的碎步舞出,輕盈妙麗;深淺不同的打擊樂器不斷往覆,彈性而有韻致地引出拉丁風情。聽那吳濃軟語一般的歌聲飄搖繚繞,柔腸百轉,如此全心全意,只求戀情能夠順利:『不想再用探問般的眼神談戀愛,無論如何我都站在你這一邊;不想再用試探般的眼神談戀愛,你的一切對我來說最為珍貴。』只給甜蜜不給猜疑,只有甜言沒有惡語,節奏一步一趨,打住過往的敗筆,為求沒有失誤的戀情:『謊言也好演戲也好,盤算或圖謀也好,愛也罷毒也罷(都不再計算)。這樣應該就不會有什麼差錯了吧。』抱著小心翼翼的心情,呢喃細語的歌聲再次輕喚,再說一次全心信任的愛:『不想再用試探般的眼神談戀愛,你的一切對我來說最為珍貴。』儘管如此,人生卻是峰迴路轉,就像游移不定的歌聲一般飄忽失重,又一次對幸福失手:『你在情書裡隱藏了再見的訊息,我卻一直都沒有發現到,其實所謂「謝謝」兩字的意思,是指我們「到此為止」。到最後我一直一直都沒有察覺到這一點。』怎麼會這樣呢?原本打算不猜疑地讓彼此慢慢認識,慢慢讓戀情加溫的,似乎卻比以前更糟,反而讓對方陷在錯誤的關係裡走不出泥沼。一路浪漫跟隨的弦樂又揚起歌詞提問之時的旋律,彷彿該不該問同樣的問題還是讓人困惑不已;末段間奏Gut Guitar空靈的撥弦聲聲通透,像是在說即便有人生的水晶球,或許能夠看清的也只有認知到錯誤時的失落。樂音最後降下,徒留質輕氣薄的歌聲一次一次地汽化。曾經希望對方成為自己的夢想,可是卻因此讓他受了更重的傷。唉,難道幸福只是令人嘆息的癡想?最後該領悟的就是這樣?... 如果得到幸福有一定的方法,人情世事有固定的變數,或許這世上就沒有徬徨的人們。但世事往往不如人意,使得自以為了解地越來越多的成人在迷路的時候更膽戰心驚。像情書一曲裡所描寫的那樣,成人在經過思慮、調整過腳步之後仍然挫折、迷惘的心境,在中島美雪的作品裡處處可見。那種難以言喻,百口莫辯的不堪,中島美雪只用了簡單的字句,便具體而精準地抓住了個中三味。因為這樣,她的歌才得以深入受創的心靈,療癒糾結的病根,成為聽者生命的一部份。藉由歌詩,將複雜的世事以簡御繁地呈現出來,對滄桑的心靈給予深刻堅定的同情,是中島美雪帶給這個紛亂的世間重要的意義之一。樂評田所佑佳說:「中島美雪的歌,可以說是光與闇、溫柔與冷淡、逞強與堅定、救贖與自我犧牲、崩壞與重生。栩栩如生地、美麗地描述表裏一體的人心。好像在催促人們覺醒那樣...」  鍵盤次序按下幾聲清響,敲扣著失去天空的心窗,像是在叮嚀什麼一樣,次次反覆。於是,專輯的最後一首歌──「徒有回憶過於不堪」,就這麼開始了。在簡單的鼓打與吉他陪伴下,溫暖的歌聲走出迷霧,走出一步步尋愛的足跡,盼望有朝一日跨越時空的距離:『別用複雜的話語告訴我你在哪裡,只因為這樣我無法找尋;讓我知道距離是疾風可以飛過,讓我呼求歲月如驟雨匆匆。』經過風雨,或者旅途艱鉅、或者虛度光陰,這一路走來的步伐不曾停歇,不顧辛酸與疲憊:『在相會的日子實現以前,讓那好久以前邂逅的往事遺忘在浪潮的彼方。在過去徬徨的足跡,在以往凍結的淚水,都隨潮水褪落盡付其中吧。』如此一往直前地探尋究竟為何?節奏稍稍放慢了速度,歌聲輕輕抬高音階,訴說別無依歸的可憐:『我很清楚依偎在他人懷裡可以得到的不止是溫暖,但為何也瞭解到虛幻的感覺到處都存在。』正因為曾經在他人的懷抱感到徬徨,才更加了解淚水為何凍結,祈望般的歌聲向上舒展,告訴我們,歧途之後愛的歸處已太過明確:『徒有回憶過於不堪,現在就緊緊地擁抱著我。真正的鑰匙只有這麼一支,它永遠都在你的身上。』吉他持續著簡單的伴奏,歌者隨興合聲,忘懷徬徨、拋開淚水,任憑恢宏的弦樂隊翻覆樂浪。不願再遇見虛假的感情,不願再遺失珍貴的點點滴滴,想遇見唯一想遇見你,儘管懂了恐懼、過於老成的自己沒有什麼勇氣... ...話雖如此,才剛剛唱出脆弱的中島美雪還在奮力地歌唱。已經步入中年的她總是拉開聲帶的最大張力,吶喊出衝破雲霄的氣勢。那股超越時代的毅力不僅感動了年輕人,更震撼了膽怯的成人。其實她的歌曲也是一把鑰匙,因為她似乎比我們更了解自己的苦痛,同樣的一句鼓勵,對熟悉她的歌迷來說,由中島美雪吶喊出來的味道就是不同。像是知己對我們說的一樣,可以從心底喚醒沉寂已久的勇氣,感覺,心頭的鎖鏈就要整個迸裂開來,再也無法遏抑... ...  『真正的鑰匙只有這麼一支,它永遠都在你的身上。』 補充說明,所有歌曲全部由瀨尾一三編曲。第一首和第十首分別是連續劇「五島醫生診療所」的主題曲和插曲。 頁面播放的是第九首「情書」,按esc可停止。另外第一首「騎乘銀龍背上」的試聽請按此:騎乘銀龍背上試聽 □ SONGS 【トラック (CD) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (CD)】 01 銀の龍の背に乗って 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:16 02 恋とはかぎらない 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:35 03 川風 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:21 04 ミラージュ・ホテル 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:59 05 寄り添う風 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:45 06 情婦の証言 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:10 07 ナイトキャップ・スペシャル 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:06 08 月夜同舟 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:21 09 恋文 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:38 10 思い出だけではつらすぎる 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:38 Total 56:49 □ MUSICIANS (參照各曲資料) □ STAFF Produced by 瀬尾一三, 中島みゆき/ Recorded by David Thoener, 加藤謙吾/ Assisted by Robert Read, Claudius Mittendorfer, Darren Mora, Dan Leffler (Cello Studios, Los Angeles), 工藤千明(Epicurus Studios)/ Mixed by David Thoener/ Assisted by Dan Leffler (Cello Studios, Los Angeles), Adam Olmsted (O'Henry Sound Studios, Los Angeles), J. D.Andrew (Record Plant Recording Studios, Los Angeles)/ Mastered by Tom Baker (Precision Mastering, Los Angeles)/ Production Supervisor 鈴木道夫/ A&R Director:米谷亮/ Assistant for Mr. Seo:佐藤朋生/ Recording Coordinator:木村孝司, 宮田文雄, 高谷智子(Tokyo), Ruriko Duer, Norio Yamamoto (Los Angeles)/ L. A. Musician Contractor:Suzie Katayama/ Lyrics Translator:Jonathan Katz, 村上博幸/ Photographer:田村仁/ Artwork Designer:荒井博文/ Costume Coordinator:硲武司/ Hair & Make-up Artist:泉沢紀子/ Artist Manager:鈴木康司, 岡崎公一/ Assistant Manager:大嶋史恵/ General Affairs:林篤子、二宮彩/ Artist Promoter:森脇美緒/ Chief Promoter:菅義夫/ Promoter:山下達朗, 米滞隆太/ Sales Promoter:樫田奈都/ General Producer:興梠雅治, 長谷川彰介/ DAD:川上源一 □ GOODS 明信片 山野楽器 有美雪標誌的可折式自動傘 山野楽器銀座本店 有美雪標誌的小包包 山野楽器銀座本店 小相框 新星堂 馬克杯 HMV 明信片收藏盒 山野楽器銀座本店 □ RANKING 【種別 | 最高位 | 初登場 | 売上 | 日付】 CD 10 10 77,501* *2003/12/29 銀の龍の背に乘って(ぎんのりゅうのせにのって)/騎乘銀龍背上 1. あの蒼ざめた海の彼方で 今まさに誰かが傷(いた)んでいる 那鐵青了的海洋彼方 現在有人正受著傷 まだ飛べない雛たちみたいに 僕はこの非力を嘆いている 就像仍不會飛的雛鳥般 我感嘆自己的力量還不夠強 急げ悲しみ 翼に變われ                       悲傷啊 快變成羽翼吧 急げ傷跡 羅針盤になれ 傷痕啊 快變成羅盤吧 まだ飛べない雛たちみたいに 僕はこの非力を嘆いている 像還不會飛的雛鳥一般 我感嘆自己的力量還不夠強 夢が迎えに來てくれるまで 震えて待ってるだけだった昨日 在夢想尚未來到之前 昨日我徒然顫抖地等待  明日 僕は龍の足元へ崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」 明天 我將登上山崖往龍的足底前去 我將高喊:出發吧! 銀の龍の背に乘って 屆けに行こう 命の砂漠へ 騎乘銀龍背上 去吧 快到生命的沙漠 銀の龍の背に乘って 運んで行こう 雨雲の渦を 騎乘銀龍背上 去吧 將雨雲的漩渦運送過去吧 2. 失うものさえ失ってなお 人はまだ誰かの指にすがる 就算自己再也沒有東西可以失去 也還能依賴他人的指引尋求幫助 柔らかな皮膚しかない理由(わけ)は 人が人の痛みを聽くためだ 而我們之所以擁有這唯一的柔嫩肌膚 是因為我們聽到了他人的苦痛 急げ悲しみ 翼に變われ 悲傷啊 快變成羽翼吧 急げ傷跡 羅針盤になれ 傷痕啊 快變成羅盤吧 まだ飛べない雛たちみたいに 僕はこの非力を嘆いている 像還不會飛的雛鳥一般 我感嘆自己的力量還不夠強 わたボコリみたいな翼でも 木の芽みたいな賴りない爪でも 即使我的翅膀還只是黃色小雞的程度 即使我的爪子像樹芽般還不夠牢靠 明日 僕は龍の足元へ崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」 明天 我將登上山崖往龍的足底前去 我將高喊:出發吧! 銀の龍の背に乘って 屆けに行こう 命の砂漠へ 騎乘銀龍背上 去吧 快到生命的沙漠 銀の龍の背に乘って 運んで行こう 雨雲の渦を 騎乘銀龍背上 去吧 將雨雲的漩渦運送過去吧 銀の龍の背に乘って 運んで行こう 雨雲の渦を 騎乘銀龍背上 去吧 將雨雲的漩渦運送過去吧 銀の龍の背に乘って 我騎乘在銀龍的背上 銀の龍の背に乘って 我騎乘在銀龍的背上 蒼ざめた/あおざめた/蒼ざめる;雛/ひな;非力/ひりき; 嘆いて/なげいて/嘆く;傷跡/きずあと;羅針盤/らしんばん; 震えて/ふるえて/震える;足元/あしもと;崖/がけ;芽/め; 屆け/とどけ/屆ける;運んで/はこんで/運ぶ; 雨雲/あまぐも;渦/うず;指/ゆび;皮膚/ひふ; 賴りない/たよりない/頼る。 恋とはかぎらない(こいとはかぎらない)/無須只限於愛戀 会わずにいる日が続く なにか忘れた気がする 持續著不再相遇的日子 有一種遺忘了什麼的感覺   それがせつないわけじやない  ただなんとなく自分になれない 我並不是傷感 只是莫名地感到自己不是那麼完整 今どこでどうしていると  知らなくても気にならない 你在哪裡?做些什麼? 也無所謂知不知道這些事情 自分のこと知らないのと  同じくらい知らないだけで 如同對你的音訊一無所悉 我也不了解我自己 24時間そばにいたいってわけじゃない 不是想與你24小時朝朝夕夕 でも1番肝心な時は逢ってね 只希望在人生的流金時分能夠相遇 恋とはかぎらない  情とはかぎらない 無須只限於愛戀 無須只限於情感 それから先  そこから先  何に変わってゆくのだろうか 那時之後 彼處以後 此後也許又會變成什麼 恋とはかぎらない  情とはかぎらない 無須只限於愛戀 無須只限於情感 それから先  そこから先 何に変わってゆくのだろうか 那時之後 彼處以後 此後也許又會變成什麼 似合う人といるのでしょう  縁の人と住むのでしょう 你應該身邊有了合適的對象 應該是跟有緣的人住在一起了吧 うらやましいわけじゃない  ただなんとなく溜息が出る 這不是羨慕 只不過莫名地嘆了口氣罷了 何も訊かない  何も言わない  だけどわかる  何かあった 什麼話都不用問 什麼話都不用說 我了解有些事只是發生過      何も問わない  何も見せない  だけどわかる  少し変わった 什麼都不去質疑 什麼都不需證明 我了解有些事只是有些不同  24時間そばにいたいってわけじやない 不是想與你24小時朝朝夕夕 でも1番肝心な時は逢ってね 只希望在人生的流金時分能夠相遇 恋とはかぎらない  情とはかぎらない 無須只限於愛戀 無須只限於情感 それから先  そこから先  何に変わってゆくのだろうか 那時之後 彼處以後 此後也許又會變成什麼 恋とはかぎらない  情とはかぎらない 無須只限於愛戀 無須只限於情感 それから先  そこから先 何に変わってゆくのだろうか 那時之後 彼處以後 此後也許又會變成什麼 恋とはかぎらない  情とはかぎらない 無須只限於愛戀 無須只限於情感 それから先  そこから先  何に変わってゆくのだろうか 那時之後 彼處以後 此後也許又會變成什麼 恋とはかぎらない  情とはかぎらない 無須只限於愛戀 無須只限於情感 それから先  そこから先 何に変わってゆくのだろうか 那時之後 彼處以後 此後也許又會變成什麼 恋とはかぎらない  情とはかぎらない 不要只限於戀愛的關係 不要只限於感情的關係 恋とはかぎらない  情とはかぎらない 無須只限於愛戀 無須只限於情感 肝心/かんじん;情/じょう;縁/えん;溜息/ためいき; 訊かない/きかない/訊く;問わない/とわない/問う。 川風(かわかぜ)/川風      あの人といた頃は  毎日いいことばかりあったから 當他在的時候 每一天每件事全部都好好 あの人といた頃は  うれしいこと  きれいなものばかりで 當他在的時候 事事物物盡是瑰麗與歡樂 だから  もしも離れたならば 也因此 一旦我們分離的話 なにもいいことなくなりそうで  それがこわくなった 因為之前的一切都已經變得太美好的緣故 我不禁恐懼這樣的轉變 川風よ伝えて  あの人に伝えて  あやまりたいのと 川風啊請妳傳達 傳話給他 告訴他:都是我不好      川風よ伝えて  あの人に伝えて  あやまりたいのと 川風啊請妳傳達 傳話給他 告訴他:這都是我的錯  あの人といなければ  いいことなくなるのがこわかったの 沒有他在身旁的話 讓一切都變得美好的感動也不會存在 でもそれは  あの人を大切にすることとは違ってた 但這並不表示 過去我曾經好好地珍惜他  バカね私  今思い出す ずっとあの人  寂しくて  それで離れて行ったのね 我真的很愚蠢吧  現在回想 那時候他一直都是寂寞的  也因為這樣我們走上了分離的道路 川風よ伝えて  あの人に伝えて  あやまりたいのと 川風啊請妳傳達 傳話給他 告訴他:都是我不好  川風よ伝えて  あの人に伝えて  あやまりたいのと 川風啊請妳傳達 傳話給他 告訴他:這都是我的錯  あやまりたいのと 「都因為我不好」 ミラージュ・ホテル/Mirage Hotel  そんなホテルがどこにあるのか  誰も確かに見た人がない 在哪裡有那麼樣的一間旅館呢? 沒有人真的親眼看過 どんな造りでどんな色なの  人の噂のたびに違うよ 什麼樣的建材?什麼樣的花色? 每個人說的都不盡相同 星がとても近くあって 水がとても近くあって 跟星星的距離非常地近 跟水澤的距離非常地近  古い手すり  ステンドグラス  もしくは障子に映る影の世界 古老的手把 彩繪的玻璃 或許只是投影在紙幕上的世界 ミラージュ・ホテル  その鍵はありえない部屋の番号 Mirage Hotel 一把用來開啟不存在的房間的鑰匙  ミラージュ・ホテル  それはもしやあると疑えなくもない Mirage Hotel 對它的存在毫不懷疑 ミラージュ・ホテル  その鍵はありえない部屋の番号 Mirage Hotel 一把用來開啟不存在的房間的鑰匙  ミラージュ・ホテル  それはもしやあると疑えなくもない Mirage Hotel 對它的存在毫不懷疑 コンクリートの段を昇って  底の底まで降りてゆくらしい 隨著水泥階梯拾級而上 卻似乎一直下降到底層底部 出迎えるのはうつむくべルボーイ  昔見送った少年に似てる 出來迎接的是低著頭的侍者  像是過去送別過的少年 他の部屋はふさがっている  昔からの客が住んでる 其他的房間都已經客滿 裡面住著從過去而來的客人 行きどまりの駅の壁に掛かる絵の中から  顕れるレセプション 在終點站牆上所掛的畫裡 出現了旅館的櫃台 星がとても近くあって 水がとても近くあって 跟星星的距離非常地近 跟水澤的距離非常地近  古い手すり  ステンドグラス  もしくは障子に映る影の世界 古老的手把 彩繪的玻璃 或許只是投影在紙幕上的世界 ミラージュ・ホテル  その鍵はありえない部屋の番号 Mirage Hotel 一把用來開啟不存在的房間的鑰匙  ミラージュ・ホテル  それはもしやあると疑えなくもない Mirage Hotel 對它的存在毫不懷疑 ミラージュ・ホテル  その鍵はありえない部屋の番号 Mirage Hotel 一把用來開啟不存在的房間的鑰匙  ミラージュ・ホテル  それはもしやあると疑えなくもない Mirage Hotel 對它的存在毫不懷疑 ミラージュ・ホテル  その鍵はありえない部屋の番号 Mirage Hotel 一把用來開啟不存在的房間的鑰匙  ミラージュ・ホテル  それはもしやあると疑えなくもない Mirage Hotel 對它的存在毫不懷疑 ミラージュ・ホテル  その鍵はありえない部屋の番号 Mirage Hotel 一把用來開啟不存在的房間的鑰匙  ミラージュ・ホテル  それはもしやあると疑えなくもない Mirage Hotel 對它的存在毫不懷疑 造り/つくり/造る;噂/うわさ;障子/しょうじ; 映る/うつる;番号/ばんごう;疑えなく/うたがえなく/疑う; 段/だん;見送った/みおくった/見送る;顕れる/あらわれる。  寄り添う風(よりそうかぜ)/依依的風   1. 理由もなく会いたいのに  理由を探してる 在莫名地想見你的渴望中找尋理由  会わなければならないのと  理由を探してる 找尋一個不得不見到你的理由 人恋しさは諸刃の剣 かかわりすぎて  あなたを苦しめるくらいなら 有時候想和你在一起的慾望就像兩面刃 過於親近也等於在煩你   寄り添う風  それだけでいい  あなたの袖を揺らして 想變成依依的風 那樣就好 拉拉你的衣袖  寄り添う風  それだけでいい   私は彼方で泣く 想變成依依的風 那樣就好 當我在別處哭泣的時候 寄り添う風  それだけでいい  あなたの袖を揺らして 想變成依依的風 那樣就好 拉拉你的衣袖  寄り添う風  それだけでいい   私は彼方で泣く 想變成依依的風 那樣就好 當我在別處哭泣的時候 2. 迷っていた  混んだ駅で ‥‥‥‥‥ 深い夢の中で 迷失在擁擠的車站 .................... 在深深的夢境裡  強い人になった筈の自分とはぐれてた 那個應該是堅強的自我 已消失無蹤 人恋しさは諸刃の剣 かかわりすぎて  あなたを苦しめるくらいなら 有時候想和你在一起的慾望就像兩面刃 過於親近也等於在煩你   どんなに傷ついていても涙を流すことさえできない人も  この世にはある 私は彼方で泣く 有的人無論受到怎樣的傷害 只是想落淚抒發也不行  世上也還有這樣的人     (看到和我相近的悲哀) 在另一個地方的我哭了     寄り添う風  それだけでいい  あなたの袖を揺らして 想變成依依的風 那樣就好 拉拉你的衣袖  寄り添う風  それだけでいい   私は彼方で泣く 想變成依依的風 那樣就好 當我在別處哭泣的時候 寄り添う風  それだけでいい  あなたの袖を揺らして 想變成依依的風 那樣就好 拉拉你的衣袖  寄り添う風  それだけでいい   私は彼方で泣く 想變成依依的風 那樣就好 當我在別處哭泣的時候 諸刃の剣/もろはのつるぎ;苦しめる/くるしめる; 袖/そで;迷って/まよって/迷う;混んだ/こんだ/混む。 情婦の証言(じょうふのしょうげん)/情婦的證詞 ひと晩じゅう あたしたちは片時も離れず 睦み合ってどこへも行くことはありえなかった 我倆片刻不離一整個晚上 彼此溫存 無法抽身去任何地方   ひと晩じゅう あたしたちは片時も離れず 睦み合ってどこへも行くことはありえなかった 我倆片刻不離一整個晚上 彼此溫存 抽不開身去任何地方     疑いの眼差が2人に向けられる 調べてもかまわない 愛だけが見えるはず 懷疑的眼神投向我倆 他們想調查什麼都沒有任何意義 能夠查獲的應該只有愛   けれど情婦の証言は法廷では 無いのに等しい 但情婦的證詞在法庭上 等於不存在的事物 目撃者は「あの人よ」と指差し 現れ出る 何人もの証言はあまりに同じ言葉 「就是他!」目擊證人一一現身指認著說   許許多多的人作證都說了幾乎是一模一樣的話   目撃者は「あの人よ」と指差し 現れ出る 何人もの証言はあまりに同じ言葉 「就是他!」目擊證人一一現身指認著說   許許多多的人作證都說了幾乎是一模一樣的話   どこかで仕組まれてる 身代りうまれてる 誰よりも側にいる 何もかも知っている 一定有什麼地方被設計了 被誣陷了 我跟他相處的時光超過任何人! 他大大小小的事情我都知道!    けれど情婦の証言は法廷では 無いのに等しい 但情婦的證詞在法庭上 等於不存在的事物   ひと晩じゅう あたしたちは片時も離れず 睦み合ってどこへも行くことはありえなかった 我倆片刻不離一整個晚上 彼此溫存 抽不開身去任何地方     ひと晩じゅう あたしたちは片時も離れず 一整個晚上 我倆片刻也不能分離 片時/かたとき;睦み合って/むつみあって/睦み合う; 眼差/まなざし;向けられる/むけられる/向ける; 法廷/ほうてい;等しい/ひとしい;目撃者/もくげきしゃ; 指差し/ゆびさし;仕組まれてる/しくまれてる/仕組む; 身代りう/みがわり;身代りうまれてる/身代りうむ; ナイトキャップ・スペシャル/NIGHTCAP.SPECIAL 眠れない理由を素直に思い出したくない夜中には 單純地不願回想那無法成眠的理由的夜晚   借りて来たビデオも  買い集めて来た薬も効き目がない 借來的錄影帶和搜購來的藥物也無法幫我擺脫它的糾纏  片付かない気持ちの話  男友達に打ち明ければ 要是跟男性友人吐露紊亂心思之下所說的情緒言語 答や指示を急ぐあまりに  なお散らかしてくれるばかりね 他們就會急著給答案和做法 這樣更讓我心亂如麻 こんな夜中に必要なのは 普通にそばにいてくれること 在這樣的夜晚 我很需要的不過是陪在我身旁  たしかにそれもありかもねって  そばで思ってくれること 對我說:「沒錯!事情就是那樣!」「就是有這種事哪!」 在我身邊為我想一想 さんざんな真夜中には  女友達はいかが 煩亂不已的深夜時分 女性朋友妳們在嗎? ナイトキャップ特別製の寝酒になってあげるわ  お互いさまでしょう 給一杯特別調製的睡前酒nightcap 妳我都來一杯吧:) サヨナラのあとの寂しさなら  いずれ治せるわ男次第 分手後的寂寞 大多能夠交給下一個男人治癒 でもサヨナラの前から寂しいなら  男の手には負えない 但要說到分手之前的寂寞 就不是男人能夠處理 女の敵は女なんだと  男友達は分析をする 「女人的敵人是女人哪。」 男性友人這麼分析給我聽 少し違うわ  敵は男でも女でもありうるってだけよ 說的不是很對 女人的敵人是男的或是女的都有可能的唷 傷ついた日の記憶なら  塗り替えられるわ男次第 往日傷心的記憶 下一個男人自然可以將它粉飾 でも傷つけたそのままだから  まだ立ち直れないんでしょう 但如果只是粉飾而不好好處理內心的創傷 那麼創傷是不會放著不管就好起來的呢  さんざんな真夜中には 女友達はいかが 煩亂不已的深夜時分 女性友人妳們在嗎? ナイトキャップ特別製の寝酒になってあげるわ  お互いさまでしょう 給一杯特別調製的睡前酒nightcap 妳我都來一杯吧:) こんな夜中に必要なのは 普通にそばにいてくれること 在這樣的夜晚 我很需要的不過是陪在我身旁  たしかにそれもありかもねって  そばで思ってくれること 對我說沒錯事情就是那樣!就是有這種事哪! 在我身邊為我想一想   さんざんな真夜中には 女友達はいかが 煩亂不已的深夜時分 女性朋友妳們在嗎? ナイトキャップ特別製の寝酒になってあげるわ  お互いさまでしょう 給一杯特別調製的睡前酒nightcap 妳我都來一杯吧:) 夜中/よなか;買い集めて/かいあつめて/買い集める;効き目/ききめ; 片付かない/かたづかない/片付く;打ち明ければ/うちあければ/打ち明ける; 指示/しじ;散らかして/ちらかして/散らかす;真夜中/まよなか; 特別製の寝酒/とくべつせいのねざけ;治せる/なおせる/治す; 負えない/おえない/おう;分析/ぶんせき ありうるって/ありうる;  記憶/きおく;塗り替えられる/塗り替えられる/ ぬりかえる;次第/しだい 立ち直れない/たちなおれない/立ち直る;お互い/おたがい。  月夜同舟(つきよどうしゅう) 今宵の舟には 見覚えのある人が ことばも持たずに 乗りあわせて揺られる 在今晚的船舟裡   似曾相識的人兒默默無語 和我們一起隨著船搖晃著   眠ってるみたいでしょう 涙がこぼれても 夢みてるような姿でしょう 舟べりに凭れかかり 我們的樣子像是在睡夢之中 即使眼淚潸然落下 仍然感覺像是做著夢 就這樣倚靠著船緣靜靜不動 降りやまぬ月明かり くぐってゆくひと粒舟ゆらら 月光不停地灑落  而隨波而行的舟隻 恍如滄海一粟 規律地搖晃著                  眠ってるみたいでしょう 涙がこぼれても 夢みてるような姿でしょう 舟べりに凭れかかり 我們的樣子像是在睡夢之中 即使眼淚潸然落下 仍然感覺像是做著夢 就這樣倚靠著船緣靜靜不動 降りやまぬ月明かり くぐってゆくひと粒舟ゆらら 月光不停地灑落  而隨波而行的舟隻 恍如滄海一粟 規律地搖晃著    今宵の舟には 悲しみのある人が 今宵の舟には 見覚えのある人が 今晚的船舟 搭載著悲傷的人們 今晚的船舟 搭載著似曾相識的人們 今宵/こよい;見覚え/みおぼえ;揺られる/ゆられる; 凭れかかり/もたれかかり;粒舟/つぶふね 舟べり/ふなべり。 恋文(こいぶみ)/情書 探るような眼で恋したりしない あなたの味方にどんな時だってなれる 不想再用探問般的眼神談戀愛 無論如何我都站在你這一邊 試すような眼で恋したりしない あなたのすべてが宝物だった 不想再用試探般的眼神談戀愛 你的一切對我來說最為珍貴 嘘でも芝居でも ふりでもつもりでも 愛でも毒でも 謊言也好演戲也好 盤算或圖謀也好 愛也罷毒也罷(都不再計算) 何も違わないでしょう 這樣(戀情)應該就不會有什麼差錯了吧 試すような眼で恋したりしない あなたのすべてが宝物だった 不想再用試探般的眼神談戀愛 你的一切對我來說最為珍貴 恋文に託されたサヨナラに 気づかなかった私 你在情書裡隱藏了再見的訊息 我卻一直都沒有發現到 「アリガトウ」っていう意味が 「これきり」っていう意味だと 其實所謂「謝謝」兩字的意思 是指(我們)「到此為止」 最後まで気がつかなかった 到最後我一直一直都沒有察覺到這一點 2.  わかりきってから恋したりしない 知らないことから好きになるものだから 不想把一切都知悉後才談戀愛 打算慢慢認識你那些還不知道的部份 然後對你越來越喜歡    調べきってから恋したりしない みつけてゆくほど好きになってゆく 不想把一切都調查後才談戀愛 漸漸認識彼此再讓戀情加溫 何故なの本気なの 何時(いつ)なのどうしたの 何処なの誰なの 「為什麼?」「是認真的嗎?」 「什麼時候?」「怎麼了呢?」 「人在哪裡?」「那是誰?」 何も訊けないものね 這些(可能會傷害到戀情的問題)每一句都問不得  わかりきってから恋したりしない 知らないことだけ好きになったのね 不想把一切都知悉後才談戀愛 因為這樣反而會對那些還不知道的部份有好感 恋文に託されたサヨナラに 気づかなかった私 你在情書裡隱藏了再見的訊息 我卻一直都沒有發現到 「アリガトウ」っていう意味が 「これきり」っていう意味だと 其實所謂「謝謝」兩字的意思 是指(我們)「到此為止」 最後まで気がつかなかった 到最後我一直一直都沒有察覺到這一點 恋文に託されたサヨナラに 気づかなかった私 你情書裡隱藏了再見的訊息 我卻一直都沒有發現到 「アリガトウ」っていう意味が 「これきり」っていう意味だと 其實所謂「謝謝」兩字的意思 是指(我們)「到此為止」 最後まで気がつかなかった 到最後我一直一直都沒有察覺到這一點 「アリガトウ」っていう意味が 「これきり」っていう意味だと 其實所謂「謝謝」兩字的意思 是指(我們)「到此為止」 最後まで気がつかなかった 到最後我一直一直都沒有察覺到這一點 探る/さぐる;試す/ためす;託された/たくされた/たくする; 調べ/しらべ;訊けない/きけない/きく。 思い出だけではつらすぎる(おもいでだけではつらすぎる)徒有回憶過於不堪 1. むずかしい言葉であなたの居場所を告げないで さがせないから 風のように距離を 雨のように時を わからせて 呼び寄せて 別用複雜的話語告訴我你在哪裡 只因為這樣我無法找尋  讓我知道距離是疾風可以飛過 讓我呼求歲月如驟雨匆匆 めぐり会えるまでの古い出来事など忘れましょう 波の彼方へ さまよった足跡 凍えきった涙 引き潮にまかせましょう 在相會的日子實現以前 讓那好久以前邂逅的往事遺忘在浪潮的彼方  在過去徬徨的足跡 在以往凍結的淚水 都隨潮水褪落盡付其中吧 寄り添えば温もりはどこにでもあると思えた なのに幻はどこにでもあると知ったの 我很清楚依偎在他人懷裡可以得到的不止是溫暖 但為何也瞭解到虛幻的感覺到處都存在 思い出だけではつらすぎる ありえない窓は開かない 本当の鍵はただひとつ 永遠にあなたが持っている 徒有回憶過於不堪 不應該存在的心窗無法打開 真正的鑰匙只有這麼一支 它永遠都在你的身上 2. さまよった足跡 凍えきった涙 引き潮にまかせましょう 過去徬徨的足跡 以往凍結的淚水 隨潮水褪落盡付其中吧 大切な何もかも たやすくはさがせないのに 寒いニセモノはどこにでもあると知ったの 珍貴的點點滴滴 輕易地變得難以尋覓 只因為經歷了無處不是的膺品令人好寒心 思い出だけではつらすぎる 今すぐに抱きしめていて 本当の鍵はただひとつ 永遠にあなたが持ってる 徒有回憶過於不堪 現在就緊緊地擁抱著我 真正的鑰匙只有這麼一支 它永遠都在你的身上 3. 怖れを覚えて 大人になりすぎて あとわずか爪先踏み出せなくなりそうで 懂了恐懼 過於成熟  慢慢地到了後來 想邁出一些些的指尖都覺得無力 思い出だけではつらすぎる 今すぐに抱きしめていて 本当の鍵はただひとつ 永遠にあなたが持ってる 徒有回憶過於不堪 現在就緊緊地擁抱著我 真正的鑰匙只有這麼一支 它永遠都在你的身上 居場所/いばしょ;告げないで/つげないで/告げる;距離/きょり; 呼び寄せて/呼び寄せて/呼び寄せる;足跡/あしあと;  引き潮/ひきしお;温もり/ぬくもり;開かない/あかない/開く; 怖れ/おそれ;大人/おとな;爪先/つまさき;  踏み出せなく/ふみだせなく/踏み出す。 曲目資訊: 1. 富士電視台連續劇「五島醫生診療所」的主題曲。在連續劇記者會上公開了中島美雪對這首歌的評論:「不管是時值多愁善感時期的青少年也好,或是容易對事情有所感觸的大人也好。我在創作的時候確信大家會一定因為這首歌而有所共鳴。」在亞馬遜網站上,數十位消費者的評語都是給4-5顆星的高評價。銀龍是劇中醫生的腳踏車的名字。 2. 歌唱從友情轉變的戀情,合唱的男聲是宮下文一。 3. 三拍子中國風的歌,主題是無法割捨的後悔心情。 4. 夜會13的歌,在夜會上演時就已經透過專輯情書發表了。歌名幻象旅店是夜會13劇中主要的場景。裡面刻在鑰匙附板上的9・8・0・t・i・M是M・i・r・a・g・e的鏡文字。 5. 以鋼琴和弦樂四重奏為背景音樂的情歌,細緻地訴說日益膨脹的思念。 6. 中島美雪少數直接講明是不倫戀情的歌曲。疑似出自1975年Billy Wilder導演的電影:Witness fo the Prosecution。住在倫敦郊外的富有遺孀遭到殺害,被懷疑的嫌疑犯業務員雷諾德,委託高明的律師威魯夫立特辯護,立特堅信雷是無罪的從休養中返回;為了提出辯護,能夠做證的只有雷的太太克莉絲丁娜,但是到了庭上, 身為證人的克莉斯丁卻開始說出令人意外的證詞。 7. 標題是指為了好睡而調製的酒,也就是寢酒。以失戀時女性朋友的友情為內容。 8. 中國風,以琴音為特色的歌曲。 9. 單曲「騎乘銀龍之上」的B面曲,專輯版編曲跟單曲版稍有不同。 10. 提供給歌手/演員柴崎幸的歌曲,也是「五島醫生診療所」的插曲。中島美雪說:「能夠為擁有不可思議嗓音又美麗的柴開小姐寫歌,我對此感到相當高興。」而柴崎幸的感想是:「非常高興中島老師能提供給我她的歌曲,由於從小便開始聽她的歌曲,今天能親自唱到她的歌,讓我覺得難以想像呢!說要挑戰美雪的歌可不容易!」後來柴崎幸在網路電影也唱了美雪的「別離之歌」。 關於翻譯:全部的歌詞由竑廣翻譯,曲目1參考緯來電視台的版本。 
相簿設定
標籤設定
相簿狀態